Выбрать главу

Среди деревьев Я – Ашваттха; среди святых старцев Я – Нарада; среди небесных певцов Я – Читраратха; среди совершенных существ Я – мудрец Капила.

Текст 10.27

उच्चैःश्रवसमश्वानां विद्धि माममृतोद्भवम् ।

ऐरावतं गजेन्द्राणां नराणाञ्च नराधिपम् ॥२७॥

уччаиxш́равасам аш́ва̄на̄м̇ / виддхи ма̄м амр̣тодбхавам

аира̄ватам̇ гаджендра̄н̣а̄м̇ / нара̄н̣а̄м̇ ча нара̄дхипам

аш́ва̄на̄м – из коней; виддхи – знай; ма̄м – Меня; уччаиxш́раваса – как Уччайхишраву; амр̣та-удбхавам – рожденного из океана нектара; гаджендра̄н̣а̄м – из слонов; аира̄ватам – Айравата; ча – и; нара̄н̣а̄м – из людей; нара-адхипам – повелитель людей (царь).

Среди скакунов Я – молочный конь Учайхишрава; среди слонов Я – могучий Айравата; среди людей Я – государь.

Текст 10.28

आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक् ।

प्रजनश्चास्मि कन्दर्पः सर्पाणामस्मि वासुकिः ॥२८॥

а̄йудха̄на̄м ахам̇ ваджрам̇ / дхенӯна̄м асми ка̄мадхук

праджанаш́ ча̄сми кандарпаx / сарпа̄н̣а̄м асми ва̄сукиx

а̄йудха̄на̄м – из оружия; ахам – Я; асми – являюсь; ваджрам – молнией; ча – и; дхенӯна̄м – из коров; ка̄мадхук – корова, исполняющая желания; асми – являюсь; праджанаx – из производителей потомства; кандарпаx – бог любви; сарпа̄н̣а̄м – из змей; асми – являюсь; ва̄сукиx – змеем Васуки.

Среди оружия Я – молния; среди коров Я – услужливая Камадхену. Среди причин появления потомства Я – бог любви; среди змеев Я – Васуки.

Текст 10.29

अनन्तश्चास्मि नागानां वरुणो यादसामहम् ।

पितॄणामर्य्यमा चास्मि यमः संयमतामहम् ॥२९॥

ананташ́ ча̄сми на̄га̄на̄м̇ / варун̣о йа̄даса̄м ахам

питр̣̅н̣а̄м арйама̄ ча̄сми / йамаx сам̇йамата̄м ахам

ча – и; на̄га̄на̄м – из божественных змеев; асми – являюсь; анантаx – Анантой; йа̄даса̄м – из обитателей вод; варун̣аx – Варуна, повелитель вод; ча – и; питр̣̅н̣а̄м – из прародителей; ахам асми – Я являюсь; арйама̄ – Арьямой; сам̇йамата̄м – из карающих; ахам – Я; йамаx – судьба.

Среди аспидов Я – Ананта; среди обитателей вод Я – Варуна; среди почтенных предков Я – Арьяма; среди вершащих правосудие Я – судьба, Яма.

Текст 10.30

प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम् ।

मृगाणाञ्च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥३०॥

прахла̄даш́ ча̄сми даитйа̄на̄м̇ / ка̄лаx калайата̄м ахам

мр̣га̄н̣а̄м̇ ча мр̣гендро ’хам̇ / ваинатейаш́ ча пакшин̣а̄м

даитйа̄на̄м – из Дайтьев (потомков Дити, матери демонов); ахам – Я; асми – являюсь; прахла̄даx – Прахладой; ча – и; калайата̄м – из повелителей; ка̄лаx – время; ча – и; мр̣га̄н̣а̄м – из зверей; мр̣га-индраx – лев, царь зверей; пакшин̣а̄м – из птиц; ахам – Я; ваинатейаx – Гаруда, сын Винаты.

Среди богоборцев, потомков Дити, Я – властитель Прахлада; среди покорителей Я – время; среди зверей Я – лев; среди птиц Я – златоперый Гаруда.

Текст 10.31

पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् ।

झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥३१॥

паванаx павата̄м асми / ра̄маx ш́астра-бхр̣та̄м ахам

джхаша̄н̣а̄м̇ макараш́ ча̄сми / сротаса̄м асми джа̄хнавӣ

павана̄м – из очищающих; ахам асми – Я; паванаx – ветер; ш́астра-бхр̣та̄м – из владеющих оружием; ра̄маx – Рама; джхаша̄н̣а̄м – из водных существ; асми – Я; макараx – дракон; ча – и; сротаса̄м – из рек; асми – Я; джа̄хнавӣ – Ганга, что течет из уха мудреца Джахну.

Среди очищающих сил Я – ветер; среди носящих оружие Я – Парашурама; среди водоплавающих Я – маккара (рыба с головой крокодила); среди рек Я – Ганга.

Текст 10.32

सर्गाणामादिरन्तश्च मध्यञ्चैवाहमर्ज्जुन ।

अध्यात्मविद्या विद्यानां वादः प्रवदतामहम् ॥३२॥

сарга̄н̣а̄м а̄дир анташ́ ча / мадхйам̇ чаива̄хам арджуна

адхйа̄тма-видйа̄ видйа̄на̄м̇ / ва̄даx правадата̄м ахам

арджуна – Арджуна; сарга̄н̣а̄м – в творении; ахам – Я; а̄диx – начало; антаx – конец; ча – и; мадхйам – середина; ча – также; эва – точно; видйа̄на̄м  – среди видов знания; адхйа̄тма-видйа̄ – духовное знание; правадата̄м – из логических доводов; ахам – Я; ва̄даx – заключение.