Выбрать главу

Оно может включать в себя— как это сделано в экспликации— отрывки диалогов в кавычках, встроенные в ваше повествование, но макет страницы остается компактным: логично, что на один монтажный кадр приходится один более или менее длинный абзац. Данный вариант сценария дает более четкое представление об организации сюжета: вы определяете общее количество эпизодов, кратко излагаете суть и действие, происходящее в каждом из них, что позволяет также более четко определить значение каждой сцены, прежде чем приступить к диалогам. А. В.

68

Следующий этап – написание диалогов

Это окончательный вариант, последний этап, наиболее близкий к тому, что станет фильмом.

Теперь вы возвращаетесь к общей архитектуре сцен и переходите к последней стадии— написанию самого сценария. Сохраните заголовки сцен, которые вы ввели в предыдущем документе, хотя, конечно, они, как и все остальное, могут быть изменены в процессе многочисленных переписываний, когда возникают новые идеи, а вместе с ними – новые потребности. Но теперь в рамках сцен, вместо того чтобы кратко излагать проблемы, детализируйте описания действий (всегда в настоящем времени) и составляйте диалоги в соответствующем макете страницы, пропуская строку до и после каждой дидаскалии, до и после каждой реплики диалога и записывая реплики под именами. Этот установленный порядок преследует две цели: сделать чтение плавным и приятным и максимально приблизить его к временным рамкам предстоящего фильма. Правило заключается в следующем: одна страница сценария должна соответствовать примерно одной минуте снятого фильма. Таким образом, сценарий фильма, который длится примерно 1 час 30 минут, должен быть объемом 90 страниц. А. В.

69

Американский формат записи сценария

Правила оформления сценария строго стандартизированы, и важно неукоснительно им следовать.

Отрывок из сценария фильма «Стыд». Стив МакКуин (2011)

[Источник: imsdb.]

Заголовок сцены должен содержать всю необходимую информацию. После заголовка пропустите строку. Предложите четкие описания действия, выровняв их по левому краю. Для удобства чтения не стесняйтесь писать имена персонажей заглавными буквами и выделять их жирным шрифтом при первом появлении героя по сюжету – называйте их имена с самого начала, чтобы все было легко понять. Пропускайте строку после каждой дидаскалии. Расположите все диалоги по центру страницы, с большим отступом. Пишите имена персонажей заглавными буквами перед каждой их репликой и с новой строки записывайте то, что они говорят. После каждой реплики пропускайте строку. Выровняйте текст по левому краю, как только вернетесь к тому, что называют описанием действия. Наконец, не забудьте пронумеровать страницы. В такой форме записи должно быть много воздуха (или пропусков), и текст всегда должен выглядеть предельно удобочитаемым. А. В.

70

Избегайте ненужных слов

Переходите сразу к делу, не утруждайте себя излишествами, кокетством и лишними деталями. Сконцентрируйтесь на самом главном.

При описании действия будьте прямолинейны. Не стесняйтесь перечитывать текст, чтобы отследить все, что может его загромождать и затруднять чтение. Избегайте ненужных наречий: «немного», «возможно», «очень». Излагайте примечания максимально ясно, как и описания персонажей; переходите к делу и будьте откровенны. Откажитесь от безличных выражений, таких как «имеется», «видно», «слышно». Мы обязательно все увидим и услышим, потому что сценарий— это аудиовизуальный объект! Нет необходимости указывать это в дидаскалии. Не бойтесь удалять перечисленные выше словесные обороты и используйте фразы-существительные, которые определяют место действия и обстановку. Вместо того чтобы написать «мы видим плохо убранную комнату», опишите обстановку безглагольным словосочетанием: «грязная комната». Так легче представить себе кадр, в котором будет размещена декорация. С диалогами вопрос несколько иной, но он тоже возникает. Лишние слова могут встретиться в характеристике персонажей и их манере выражать свои мысли; не осуждайте их заранее, но и не злоупотребляйте ими, следите за тем, чтобы они служили отличительными чертами героев, а не отражали ваши собственные языковые особенности. А. В.