Выбрать главу

– Я в таких вещах разбираюсь, милая, – ответила она. – Я же сама этим занимаюсь. – Она прошлась по комнате, выглянула из окна во двор, а затем спросила: – Ну и который из них?

– В зеленой тунике, – ответила Амара, отходя от окна. – Около гарганта. Темные волосы, борода с сединой.

– О! – выдохнула Серай. – Он не старый. Просто слишком рано поседел, я бы сказала. Это всегда привлекательно в мужчине. Это означает, что у него достаточно власти, чтобы нести ответственность за своих людей, и достаточно совести, чтобы беспокоиться о них. И… – Она помолчала и прикрыла на мгновение глаза. – Он довольно сильный, так?

– Сильный, – не стала спорить Амара. – И потрясающе стреляет из лука.

Серай искоса на нее посмотрела:

– Знаю, это прозвучит банально, но в сильном мужчине есть неоспоримая первобытная привлекательность. Ты со мной не согласна?

Лицо Амары горело от смущения.

– Ну да. Это про него. – Она сделала глубокий вдох. – А еще он умеет быть таким нежным.

Серай бросила на нее встревоженный взгляд:

– Ой-ой, это даже хуже, чем я думала. Ты не просто его любовница, ты его любишь.

– Ничего подобного, – возразила Амара. – Ну, понимаешь, я его довольно часто вижу. Ведь я являюсь посланником Первого консула в долине со времен Второй кальдеронской битвы и… – Она замолчала. – Не знаю. Не думаю, что я когда-нибудь была влюблена.

Серай повернулась спиной к окну. Через ее плечо Амара видела, как Бернард дает указания паре работников, которые запрягали в фургон с припасами двух тяжеловесов, а сам проверяет их подковы.

– Значит, вы с ним видитесь достаточно часто? – спросила Серай.

– Я… я бы не возражала, если бы мне удавалось видеть его чаще.

– Мм, – протянула Серай. – А что тебе нравится в нем больше всего?

– Его руки, – мгновенно, не успев подумать, ответила Амара и снова покраснела. – Они у него сильные. Кожа немного грубая. Но теплые и нежные.

– Ага, – сказала Серай.

– И еще губы, – выпалила Амара. – Ну, понимаешь, у него, конечно, красивые глаза, но губы… я хочу сказать, он может…

– Он умеет целоваться, – помогла ей Серай.

Амара замолчала и просто кивнула.

– Так-так, – сказала Серай. – Думаю, можно сказать, ты знаешь, что такое любовь.

– Ты и в самом деле так считаешь? – прикусив губу, спросила Амара.

Куртизанка улыбнулась, и в ее улыбке проскользнула грусть.

– Разумеется, милая.

Амара посмотрела на двор, где пара мальчишек лет шести-семи выскочила из своих укрытий в фургоне, за спиной Бернарда. Он притворно зарычал на них, быстро развернулся, словно собираясь их схватить, они потеряли равновесие и с громким смехом попадали на землю. Бернард улыбнулся, взъерошил им волосы и взмахом руки показал, чтобы они отправлялись по своим делам. Амара вдруг обнаружила, что улыбается.

Голос Серай прозвучал тише и мягче:

– Разумеется, ты должна его оставить.

Амара почувствовала, как у нее напряглась спина, и она посмотрела мимо своей собеседницы в окно.

– Ты курсор, – продолжала Серай. – Тебе отдано доверие Первого консула. И ты поклялась служить ему до конца своих дней.

– Мне это известно, – сказала Амара, – но…

Серай покачала головой:

– Амара, ты не можешь так с ним поступить, если ты действительно его любишь. Теперь Бернард является графом. У него есть собственные обязательства и долг. Один из них взять себе жену, для которой его интересы будут превыше всего.

Амара посмотрела на Бернарда и двух мальчишек и почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.

– У него есть и другие обязательства, – сказала Серай с сочувствием, но твердо. – Среди прочего он должен произвести на свет детей, чтобы магия, живущая в его крови, укрепила могущество нашего государства.

– А я бесплодна, – прошептала Амара, прижала руку к низу своего живота, и ей показалось, что она ощущает почти невидимые шрамы, оставшиеся после тяжелой болезни. Она почувствовала горечь во рту. – Я не смогу дать ему детей.

Серай покачала головой и выглянула в окно. Фредерик вывел вторую пару громадных гаргантов и вместе с Бернардом начал надевать на них упряжь, в то время как остальные обитатели домена сновали между усадьбой и двором почти непрерывным потоком, складывая мешки и ящики на землю, чтобы их затем погрузили на спины животных. Серай поднялась на цыпочки и медленно задернула штору:

– Мне очень жаль, милая.

– Я никогда об этом не думала, – сказала Амара, по щекам которой катились слезы. – Понимаешь, я была так счастлива, и я никогда…

– Любовь – это огонь, Амара. Подойдешь к нему слишком близко и сгоришь. – Серай подошла к Амаре и прикоснулась к ее щеке тыльной стороной ладони. – Ты знаешь, что должна сделать.

полную версию книги