Выбрать главу

Он наклонился к нему и сказал:

— Мы доверяем вашей светлости и полагаемся на вас, но вы понимаете, что никто — я повторяю, никто! — не должен знать, зачем ваша яхта должна пройти через Дарданеллы и, возможно, войти в Черное море.

— Это несколько затрудняет задачу, — задумчиво произнес маркиз.

— Это предельно важно, — подчеркнул премьер-министр. — Если пройдет хотя бы слух о том, что ее величество озабочена усилением России и ослаблением Турции, нам грозит большая опасность.

— На самом деле вы хотите сказать простую вещь, — проговорил маркиз, словно рассуждая вслух. — А именно — что женщинам достаточно полуслова, чтобы начать болтать об этом повсюду.

— Это относится к большинству женщин, — согласился лорд Биконсфилд, — и поэтому вы должны найти такую, которой сможете доверять. — В глазах его вспыхнул лукавый огонек. — Ее величество сказала: очень жаль, что вы не женаты.

Маркиз в ужасе всплеснул руками.

— Если вы и ее величество собираетесь объединиться в попытке заставить меня лишиться свободы, я уеду в Америку!

Премьер-министр улыбнулся.

— Вы же знаете, милорд, я никогда не пойду на столь крайние меры! И все же будьте осторожны, выбирая себе спутницу, поскольку, как вам известно, женщины в постели не только слушают, но и много болтают!

Маркиз поднялся на ноги.

— Могу лишь сказать, что вы и ее величество подвергаете мой патриотизм серьезному испытанию!

— Напротив, мы делаем вам большой комплимент, поручая вам эту миссию, потому что знаем: никто, кроме вас, не добьется успеха.

— Я слушаю ваши сладкие речи, господин премьер-министр, как загипнотизированный кролик! — парировал маркиз.

Оба рассмеялись и направились к двери.

— Документы, карты и новые пароли к вечеру будут доставлены к вам домой, — сказал лорд Биконсфилд.

Маркиз протянул ему руку, и Дизраэли горячо ее пожал.

— Я могу лишь от всего сердца поблагодарить вас, — очень искренне проговорил он. — Я, как вы понимаете, глубоко обеспокоен сложившейся ситуацией, хотя и не говорю об этом публично.

— Надеюсь, что не подведу вас, — ответил маркиз.

Всю дорогу домой маркиз думал о предложении премьер-министра, явившемся для него полнейшей неожиданностью.

Газеты не придавали особого значения ситуации в Восточной Европе, и англичане оставались к ней равнодушны.

Русский царь Александр Второй надеялся, что недавняя конференция в Константинополе поможет решить проблему мирным путем.

Но турецкий султан отклонил все предложения.

Ко всеобщему удивлению, двумя неделями позже царь заявил, что его терпение истощено, и объявил войну Турции.

Большинство англичан, включая членов парламента, почти не обратили на это внимания.

Обе страны были далеко, и если они воевали между собой, это никак не касалось Британии или ее колоний.

Но маркиз, как и королева, считал, что превосходство России на Ближнем Востоке может представлять серьезную угрозу для Англии.

К тому времени, когда маркиз добрался до Парк-Лейн, он все взвесил и пришел к выводу, что раньше воскресенья не сможет покинуть страну.

Предстояло утрясти массу дел и отменить уйму приглашений и встреч.

На самом деле у маркиза не было никакого желания уезжать из Англии именно сейчас.

Вместе с тем что-то новое, что-то неожиданное всегда пробуждало охотничий азарт. Он воспринимал это как вызов.

Тем более что это его приключение, как и многие другие прежде, было связано с риском.

Приехав в Ридж-Хаус, маркиз первым делом вызвал секретаря.

Мистер Грей, мужчина средних лет, был не менее компетентен, чем он сам.

В нескольких словах маркиз объяснил ему, куда он отправляется и где должна его встретить яхта.

Мистер Грей записал все указания.

— Вы уедете за город сегодня, милорд, как собирались? — уточнил он.

— Да, конечно, — кивнул маркиз. — В Ридже мне надо сделать еще много вещей.

— Вы не забыли, что пригласили к себе сэра Джеймса Танкомба и его сестру мисс Николь Танкомб?

— Нет, я буду рад встретиться с сэром Джеймсом, — ответил маркиз. — Но, наверное, я пригласил и еще кого-то?

— Приглашена леди Сара Лэнгвиш, которая, как ваша светлость, безусловно, помнит, напросилась сама, кроме того, следуя указаниям вашей светлости, я попросил лорда и леди Кливленд, а также капитана Баркли прибыть к вам на уик-энд.

Маркиз вздохнул.

Он совсем забыл о вечеринке.

Но Грей обо всем позаботился, и по крайней мере гости отвлекут его от излишних тревог относительно того, что ждет впереди.

— Я полагаю, на субботу у нас тоже что-то назначено? — осторожно спросил маркиз.

— Я подумал, что ваша светлость захочет испытать новых лошадей, которые недавно прибыли из Ирландии, и, кажется, мистер Гордон собирался устроить вечером небольшой обед.

Этими вещами маркиз неизменно развлекал своих гостей.

Поэтому он кивнул, зная, что о деталях позаботится мистер Грей в Лондоне и его коллега мистер Гордон в деревне.

«Главное теперь, — подумал он, — решить, как лучше выполнить задачу, которую поставил передо мной премьер-министр».

— Думаю, — сказал маркиз вслух, — мне удастся уехать из Англии в воскресенье — а мои гости, если захотят, пусть остаются до понедельника.

— Конечно, милорд, — ответил мистер Грей. — Я уверен, что секретарь премьер-министра уже позаботился подготовить вагоны ее величества. И надеюсь, ваша светлость что паром через Пролив в воскресенье не будет так переполнен, как в обычные дни.

— Решено, — согласился маркиз. — Я уезжаю в воскресенье утром и, разумеется, беру с собой Довкинса.

Довкинс был его камердинером, а при необходимости — и денщиком.

Маркиз знал, что при выполнении секретного задания он будет неоценим.

Его не могли смутить никакие опасности, с которыми им уже не раз приходилось сталкиваться.

Ровно в четыре часа маркиз сел в свой личный поезд, который ждал его на Сент-Панкрасетэйшн.

В пять тридцать он сошел на своей личной станции, в двух милях от Риджа.

Гости маркиза выехали из Лондона в принадлежащем ему вагоне, который был прицеплен к поезду, уходящему из столицы немного раньше.

В пути личные слуги маркиза поили их чаем, шампанским и выполняли любые их требования. Однако сам маркиз предпочел путешествовать в одиночестве, чтобы не испортить пустой болтовней удовольствие приветствовать гостей уже дома.

Почти все они впервые видели Ридж и были ошеломлены.

Замок был огромен, но с архитектурной точки зрения представлял собой верх совершенства.

Ридж стоял на высоком холме, и из окон открывался прекрасный вид во все стороны.

Поскольку Джеймс и Николь жили в деревне, им не было предложено воспользоваться поездом.

Маркиз рассудил, что им проще приехать обычным путем.

Мистер Грей сообщил им, что их будут ждать в любое время после шести часов, и Джимми не был склонен опаздывать.

Однако на дорогу потребовалось больше времени, чем он рассчитывал, и только д двадцать минут седьмого они въехали в высокие ворота Риджа.

Николь была в восторге от устройства ворот: ветви огромных деревьев сплелись над головой, образуя зеленый сводчатый коридор.

А увидев сам дом, она на мгновение потеряла дар речи.

Она даже в мыслях не могла представить, что замок может быть, настолько красив. Сотни стрельчатых окон сияли в солнечном свете, делая его похожим на сказочный дворец.

— Какая красота, Джимми! — воскликнула она. — И какой он огромный! Как человек может жить в таком большом доме один?

— Маркиз не так уж часто бывает один, — заметил Джимми.

— Я надеюсь, у него не будет слишком много гостей, — быстро проговорила Николь. — У меня только одно приличное платье.

— Тогда тебе лучше надеть его сегодня вечером, — ответил Джимми. — Первое впечатление очень важно.