Выбрать главу

Затемни́ть. Убить, ударивъ чѣмъ-либо тяжолымъ по головѣ.

Заты́рить. Ловко запрятать какую либо вещь.

[Заты́рщикъ. Помощникъ «торговца». Ср. фартицеръ. Бр. 7, 11, 13, 71].

Зашухерова́ться. См. засыпаться. [Бр. 15. Зашухеро́ванное мѣсто. Бр. 122].

Звоно́къ. Широкое чорное кашнэ, безъ котораго ни одинъ осторожный карманный воръ не рискнетъ совершить «покупку», особенно если объектъ кражи находится во внутреннемъ, боковомъ карманѣ сюртука или пальто. «Звонокъ» нуженъ вору во время совершенія имъ кражи для прикрытія кисти своей руки, бѣлизна кожи которой могла бы привлечь на себя вниманіе жертвы. На жаргонѣ же конокрадовъ «звонокъ» или «колокольчикъ» означаетъ собаку. [Бр. 12, 25, 123, 143].

Звонъ. Языкъ.

Зексъ. Возгласъ, замѣняющій собою въ южныхъ и западныхъ тюрьмахъ «шестъ», представляющій собою, какъ сказано подъ словомъ «вода», почему то синонимъ опасности.

ЗЕЛЕНОГІЙ—ІОВА ДРУЖБА.

Зелено́гій. Сосланный на поселеніе въ Сибирь и самовольно вернувшійся въ мѣсто прежняго своего жительства.

Змѣ́йка. Тонкая стальная пилка или волосокъ (часто изъ механизма карманныхъ часовъ), которыми запасаются заключенные, готовящіеся къ совершенію побѣга. Хорошею «змѣйкою» можно въ 10–15 минутъ перепилить чугунный брусокъ рѣшотки въ два и даже въ два съ половиной сантиметра діаметромъ.

Золоты́я конто́ры. Постоялые дворы, конторы и т. п., служащіе притонами конокрадамъ и мѣстами храненія угнанныхъ ими у крестьянъ лошадей. [Бр. 119, 122].

Зо́рить. Осматривать, приглядываться. [Бр. 49, 191].

[Зрячій см. наводчикъ].

[Ива́нъ, мн.] Ива́ны. Бродяги, т. е. лица, по тѣмъ, или инымъ причинамъ скрывающія себя обыкновенно непомнящими родства «Иванами Ивановыми», [Бр. 277]. Также форсистый игрокъ арестантъ.

Ива́нъ-таску́нъ. Болѣзненные спазмы желудка, часто бывающіе у заключонныхъ отъ крутого, плохо пропечоннаго хлѣба и недостаточно проваренной пищи.

[Игра на гла́зъ см. глазъ].

[Игра́ть на вѣрняка см. вѣрнякъ].

Игра́ть на скри́пкѣ. Пилить, готовясь къ побѣгу, чугунную рѣшотку окна.

Игро́къ, [мн. игроки́]. Слово «шулеръ» въ средѣ самихъ шулеровъ никогда не употребляется. Въ отличіе отъ «фрайеровъ», «пассажировъ» и «пижоновъ», т. е. лицъ, обыгрываемыхъ или, они называютъ себя просто «игроками», что, конечно, ихъ ни къ чему не обязываетъ. [Бр. 150 сл.].

Игру́шки. См. бабки.

[Имени́нная кру́жка см. рогожка].

Исполни́тель. См. дёржка.

І́ова-дру́жба. Такъ, по имени травки, которой приписываютъ въ народѣ чудодѣйственную силу открывать всѣ замки и запоры (Іова-дружба, разрывъ-трава), называется на воровскомъ жаргонѣ поддѣльный ключъ.

КАДЕТЪ — КАССИРЪ.

Каде́тъ. См. борзой.

[Каза́къ, мн.] каза́ки. Арестанты, побывавшіе и въ Сибири и чуть ли не во всѣхъ тюрьмахъ и острогахъ Россіи, совершившіе на своемъ вѣку множество крупныхъ «работъ», побѣговъ и т. п. Они главные носители тюремныхъ традицій, тюремные старожилы, тюремная аристократія, къ голосу которыхъ прислушивается вся «шпана». Зовутся также «на́кипью». [Бр. 277, 300].

Ка́инъ (блаты́рь). См. абротникъ. [Бр. 118–119.].

Кала́чъ. Большой висячій замокъ; зовется также «собакою» и «серьгою».

Ка́лево. Смерть отъ болѣзни или истощенія. (Околѣть?).

Ка́менщики. Такъ въ средѣ «блатныхъ» называется московская губернская тюрьма.

Кана́й. Крикъ, который издаетъ стоящій на сторожѣ сообщникъ «домушника» при приближеніи опасности. [Бр. 88].

Канаре́йка. Рублевый кредитный билетъ. См. «бабки».

Ка́ня. Носимая обыкновенно ворами при себѣ толчоная канифоль, которую они при совершеніи карманной кражи берутъ на пальцы для того, чтобы похищаемый предметъ (бумажникъ, кошелекъ) въ моментъ «перелома» не выскользнулъ изъ руки.