6. ЭТИ ДВОЕ И ЕСТЬ ЗАРОДЫШ, И ЗАРОДЫШ - ЕДИН. ВСЕЛЕННАЯ ВСЁ ЕЩЁ ПРЕБЫВАЛА СОКРЫТОЙ В БОЖЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ И В БОЖЕСТВЕННОМ ЛОНЕ.
Станс III.
1. ПОСЛЕДНЯЯ ВИБРАЦИЯ СЕДЬМОЙ ВЕЧНОСТИ ПРОБЕГАЕТ ПО БЕСПРЕДЕЛЬНОСТИ. МАТЬ НАБУХАЕТ, РАСШИРЯЯСЬ ИЗНУТРИ НАРУЖУ, ПОДОБНО ГОТОВОМУ РАСКРЫТЬСЯ БУТОНУ ЛОТОСА.
2. ТРЕПЕТ ПРОНОСИТСЯ, КАСАЯСЬ СВОИМ БЫСТРЫМ КРЫЛОМ (одновременно) ВСЕЙ ВСЕЛЕННОЙ И ЗАРОДЫША, ПРЕБЫВАЮЩЕГО ВО ТЬМЕ: В ТОЙ ТЬМЕ, КОТОРАЯ ДЫШИТ (движется) НАД ДРЕМЛЮЩИМИ ВОДАМИ ЖИЗНИ.
3. «ТЬМА» ИЗЛУЧАЕТ СВЕТ, И СВЕТ РОНЯЕТ ОДИН-ЕДИНСТВЕННЫЙ ЛУЧ В ВОДЫ, В ГЛУБИНЫ МАТЕРИ-БЕЗДНЫ. ЛУЧ ПРОНЗАЕТ ДЕВСТВЕННО-НЕПОРОЧНОЕ ЯЙЦО; ЛУЧ ЗАСТАВЛЯЕТ ВЕЧНОЕ ЯЙЦО ЗАТРЕПЕТАТЬ И ИСТОРГНУТЬ ИЗ СЕБЯ НЕВЕЧНЫЙ (периодически существующий) ЗАРОДЫШ, КОТОРЫЙ СГУЩАЕТСЯ В МИРОВОЕ ЯЙЦО.
4. (Затем) ТРИ (треугольник) РАСПАДАЮТСЯ НА ЧЕТЫРЕ (четверицу). ЛУЧИСТАЯ ЭССЕНЦИЯ УСЕМЕРЯЕТСЯ: СЕМЬ ВНУТРИ И СЕМЬ СНАРУЖИ. ЛУЧЕЗАРНОЕ ЯЙЦО (хираньягарбха), В СЕБЕ ТРОИЧНОЕ (три ипостаси Брахмы или Вишну, три «авасты»), СВОРАЧИВАЕТСЯ И МОЛОЧНО-БЕЛЫМИ СГУСТКАМИ РАЗЛИВАЕТСЯ ПО ГЛУБИНАМ МАТЕРИ - КОРНЯ, РАСТУЩЕГО ИЗ БЕЗДН ОКЕАНА ЖИЗНИ.
5. КОРЕНЬ ОСТАЁТСЯ, СВЕТ ОСТАЁТСЯ, СГУСТКИ ОСТАЮТСЯ, НО OEAOХOO ВСЁ-ТАКИ ЕДИН.
6. КОРЕНЬ ЖИЗНИ ПРЕБЫВАЛ В КАЖДОЙ КАПЛЕ ОКЕАНА БЕССМЕРТИЯ (амриты ), И ОКЕАН БЫЛ СВЕТОМ СИЯЮЩИМ - ОГНЁМ, ТЕПЛОМ И ДВИЖЕНИЕМ. ТЬМА РАССЕЯЛАСЬ И НЕ СТАЛО ЕЁ. ОНА ИСЧЕЗЛА ИЗ САМОЙ СВОЕЙ ЭССЕНЦИИ, ИЗ ТЕЛА ОГНЯ И ВОДЫ, ОТЦА И МАТЕРИ.
7. СМОТРИ ЖЕ, О ЛАНУ! ВОТ ЛУЧЕЗАРНОЕ ДИТЯ ИХ ОБОИХ, НИ С ЧЕМ НЕ СРАВНИМАЯ СЛАВА СИЯНИЯ, ЗАЛИТОЕ СВЕТОМ ПРОСТРАНСТВО, СЫН ПРОСТРАНСТВА ТЬМЫ, КОТОРЫЙ РОЖДАЕТСЯ ИЗ БЕЗДНЫ ВЕЛИКИХ ВОД ТЬМЫ. ЭТО OEAOХOO МЛАДШИЙ, ***, (которого ты знаешь теперь как Гуань-Ши-Инь. - Коммент.). ОН СИЯЕТ, КАК СОЛНЦЕ. ОН - ПЫЛАЮЩИЙ БОЖЕСТВЕННЫЙ ДРАКОН МУДРОСТИ. ЭКА СТАНОВИТСЯ ЧАТУР (четверицей), А ЧАТУР ВБИРАЕТ В СЕБЯ ТРИ, И СОЮЗ ИХ РОЖДАЕТ САПТУ (семерицу), ГДЕ СЕМЕРО СТАНОВЯТСЯ ТРИДАШЕЙ (трижды по десять), МНОЖЕСТВАМИ И ВОИНСТВАМИ. ГЛЯДИ ЖЕ, КАК ОН СНИМАЕТ С СЕБЯ ВНЕШНИЙ ПОКРОВ И РАССТИЛАЕТ ЕГО ОТ ВОСТОКА ДО ЗАПАДА. ОН ЗАКРЫВАЕТ ДОСТУП К ТОМУ, ЧТО ВВЕРХУ, А ТО, ЧТО ВНИЗУ, ЗАСТАВЛЯЕТ ПРЕДСТАВАТЬ ВЕЛИКОЙ ИЛЛЮЗИЕЙ. ОН ПОМЕЧАЕТ МЕСТА ДЛЯ СИЯЮЩИХ (звёзд) И ОБРАЩАЕТ ВЕРХНЕЕ (пространство) В БЕЗБРЕЖНОЕ МОРЕ ОГНЯ, А ЕДИНОЕ ПРОЯВЛЕННОЕ (элемент) - В ВОДЫ ВЕЛИКИЕ.
8. ГДЕ ЖЕ ТЕПЕРЬ БЫЛ ЗАРОДЫШ, И ГДЕ ТЬМА? А ГДЕ ПРЕБЫВАЛ ДУХ ТОГО ПЛАМЕНИ, ЧТО ГОРИТ В ТВОЁМ СВЕТИЛЬНИКЕ, О ЛАНУ? ЗАРОДЫШ ЕСТЬ ТО, А ТО ЕСТЬ СВЕТ, БЕЛЫЙ СВЕТОЗАРНЫЙ СЫН СОКРЫТОГО ВО ТЬМЕ ОТЦА.
9. СВЕТ ЕСТЬ ПЛАМЯ ХОЛОДНОЕ, А ПЛАМЯ ЕСТЬ ОГОНЬ, А ОГОНЬ ПРОИЗВОДИТ ТЕПЛО, ИЗ КОТОРОГО РОДИТСЯ ВОДА: ВОДА ЖИЗНИ В ВЕЛИКОЙ МАТЕРИ (Хаосе).
10. ОТЕЦ-МАТЬ ТКУТ ПАУТИНУ, ВЕРХНИЙ КОНЕЦ КОТОРОЙ КРЕПИТСЯ К ДУХУ (пуруше) - К СВЕТУ ЕДИНОЙ ТЬМЫ, - А НИЖНИЙ КОНЕЦ - К ЕГО (духа) ТЕНЕВОЙ ОКОНЕЧНОСТИ, К МАТЕРИИ (пракрити). ПАУТИНА ЭТА ЕСТЬ ВСЕЛЕННАЯ, СОТКАННАЯ ИЗ ДВУХ СУБСТАНЦИЙ, СЛИТЫХ ВМЕСТЕ, ЧТО ЕСТЬ СВАБХАВАТ.
11. ОНА (паутина) РАСШИРЯЕТСЯ, КОГДА ЕЁ ОСЕНЯЕТ СВЕРХУ ДЫХАНИЕ ОГНЯ (Отца); ОНА СЖИМАЕТСЯ, КОГДА ЕЁ КАСАЕТСЯ ДЫХАНИЕ МАТЕРИ (корня материи). ЗАТЕМ СЫНОВЬЯ (элементы с соответствующими силами, то есть умами) ОТДЕЛЯЮТСЯ ОТ НЕЁ И РАЗБЕГАЮТСЯ ПРОЧЬ, ЧТОБЫ ВЕРНУТЬСЯ В МАТЕРИНСКОЕ ЛОНО В КОНЦЕ ВЕЛИКОГО ДНЯ И ТОГДА ВНОВЬ СОЕДИНИТЬСЯ С НЕЮ В ЕДИНОЕ ЦЕЛОЕ. ОСТЫВАЯ, ОНА (паутина) НАЧИНАЕТ ИЗЛУЧАТЬ СВЕТ, А СЫНОВЬЯ РАСШИРЯЮТСЯ И СЖИМАЮТСЯ В САМИХ СЕБЕ И В СВОИХ СЕРДЦАХ. ОНИ ЗАКЛЮЧАЮТ В СВОИХ ОБЪЯТЬЯХ БЕСКОНЕЧНОСТЬ.
12. ТОГДА СВАБХАВАТ ПОСЫЛАЕТ ФОХАТА, ЧТОБЫ ТОТ ОТВЕРДИЛ АТОМЫ. КАЖДЫЙ (из них) ЕСТЬ ЧАСТЬ ПАУТИНЫ (Вселенной). ОТРАЖАЯ В СЕБЕ, СЛОВНО В ЗЕРКАЛЕ, «САМОСУЩЕГО ВЛАДЫКУ» (Протосвет ), КАЖДЫЙ И САМ ОБРАЩАЕТСЯ В ОТДЕЛЬНЫЙ МИР…
Приложение III
(Из книги The Early Teachings of the Mahatmas, 1923. Под ред. C. Jinarajadasa)[127]
Сегодня утром в 6 часов перед получением Вашего письма Учитель разрешил и велел мне заставить вас, искренних и истинно преданных теософов, понять, наконец-то, что вы «пожнёте только то, что посеете». То есть, личные просьбы и вопросы, а также ответы на них, сформированные в сознании тех, кого эти вопросы ещё могут интересовать, чьи умы ещё не полностью освободились от таких мирских мыслей, часто отражаются в моём собственном уме, поскольку Учителя никогда не опускаются до размышлений об индивидуальных, личных проблемах, касающихся одного или даже десятка человек, их благополучия, блаженства или бед в этом мире майи, ничто не может отвлечь Их, кроме вопросов действительно вселенской важности. Это всё вы, теософы, вобравшие в свои умы идеалы наших Учителей, в то же время не задумываясь, с лучшими намерениями и совершенно искренне осквернили Их, ни на мгновение не сомневаясь и веря, что Они будут отвлекаться на ваши дела, на ваших сыновей, которые должны родиться, на дочерей, желающих выйти замуж, на дома, которые вы хотите построить и т.д. и т.д. И всё же, те из вас, кто получил такую информацию (с кем не обошлись согласно другим специальным законам), - достаточно искренние и знающие о том, что есть существа, готовые, как вы думали, помочь вам - имели право искать у Них помощи, обращаясь к Ним, подобно монотеисту, взывающему к своему личному Богу и оскверняющему Великое Неизвестное в миллион раз сильнее, нежели вы - Учителей, и просящему, чтобы Он (или Оно) помог собрать хороший урожай, сразить врага, родить сына или дочь. И Они, имея полное право отвергнуть вас, всё же не отказались ответить вам если не лично, то приказав одному из чела [учеников] удовлетворить адресатов наилучшим образом, согласно его или её (чела) способностям.
Сколько раз я (не махатма) была шокирована и сгорала от стыда за показанные мне короткие письма и записки, написанные Их [К.Х. и М.] (двумя)почерками (форма переписки, специально принятая в Т.О. [Теософском обществе] и используемая чела, но никогда это не делалось без Их особого на то разрешения или приказа), которые кишели грамматическими и фактическими ошибками и в которых Их мысли были выражены таким плохим языком, что первоначальный смысл полностью искажался, иногда санскритские, тибетские или другие восточные термины, переданные по-английски, имели совершенно иное значение, как в одном примере, который я приведу. В ответ на письмо г-на Синнетта относительно некоторых очевидных противоречий в ИЗИДЕ [«Разоблачённая Изида», первая книга Е.П.Б.] чела, который должен был осадить ответ махатмы К.Х., написал: «Мне пришлось проявить всю свою изобретательность, чтобы согласовать эти две вещи». Сейчас слово "ingenuity», применяемое в смысле искренности, прямоты, вышло из употребления, но одно его значение превосходно, и я как раз нашла его у Вебстера, хотя оно было неправильно истолковано Мэсси и Хьюмом. Я полагаю, что даже г-н Синнетт [все - теософы] имел в виду ловкость, умение, одарённость и хотел образовать новую словесную комбинацию с тем, чтобы доказать, что там не было противоречий. В результате получилось: "Махатма самым категорическим образом высказывается против слова 'ingenuity' в значении изобретательность в пользу слова craft - ремесло, умение, искусство, чтобы примирить несоответствие, подобно проницательному искусному адвокату" и т.д. и т.д. Теперь, если бы мне поручили написать или осадить письмо, я перевела бы мысль Учителя, употребляя слово "ingenuousness" (бесхитростность, благородство, открытость сердца, незапятнанность, отсутствие задней мысли и лицемерия), как даёт его Вебстер, и удалось бы избежать оскорблений, брошенных махатме К.Х. Я бы не употребила термин "carbolic acid" вместо "carbonic acid" [как написано в одном из писем махатм] и т.д. Изредка случалось, что махатма К.Х. диктовал слово в слово, и тогда в Его письмах г-ну Синнетту оставалось несколько возвышенных мест. Обычно Он говорил: пиши так-то и так-то - и чела писал, часто не зная ни слова по-английски, так же и мне теперь приходится писать по-еврейски, по-гречески или на латыни и т.д. [Всё это в изобилии появляется в «Тайной Доктрине».] Меня можно упрекнуть - и такой упрёк я всегда готова терпеть, хотя и не заслужила его, будучи просто послушным слепым орудием наших оккультных законов и правил - только в том, что (1) я пользовалась именем Учителя, когда полагала, что мой авторитет сходит на нет, когда искренне верила, что поступаю в соответствии с целями[128] Учителя и ради пользы дела; и (2) утаила, какие законы и правила моих [оккультных] клятв и в какой мере запрещали мне открывать тайну; (3) возможно (по той же причине), когда я настояла на том, чтобы такие-то и такие-то записки, исходящие от Учителя, были написаны Его собственным почерком , то всё это время я думала по-иезуитски. Ладно, я сознаюсь: "Они написаны по Его приказу и Его почерком, в конце концов, почему я должна идти и объяснять это тем, кто не понимает и не может понять истину и, по всей вероятности, лишь усугубляет положение, запутывая его».
127
Заявлению предшествуют следующие слова, написанные почерком г-жи Гебхард: «Выдержки из письма Е.П. Блаватской от 24.01.1886 из Вюрцбурга, скопированного г-жой Гебхард. Его содержание было устно подтверждено Е.П. Блаватской г-ну и г-же Гебхард в июне 1886 года в Эльберфельде» (пояснения в квадратных скобках были добавлены мной для не теософской аудитории).
128
Оказалось, что я несколько раз ошибалась и теперь наказана беспрерывными муками. Поднимите камни, теософы, поднимите, братья и добрые сёстры, и забейте меня ими до смерти за старание, за попытку осчастливить вас одним словом Учителей! [Примечание Е.П.Б.]