Выбрать главу

Можно и вовсе, не рассуждая богословски, принять «Блаженство по Августину» как исторический роман в духе натурализма, порой усложненного и отягощенного литературно-стилевыми изысками постмодерна.

Потому-то сюжетно-фабульная сложносоставная конструкция «Блаженства по Августину» состоит из трех пространственно-временных сфер. Первая хроносфера, будучи кругом солнца в галактическом движении, олицетворяет христианское вероисповедание Августина. Вторая область в теме и реме — лунная круговая орбита его натурфилософских и теологических интересов. Третья — предопределенный земной орбитальный путь от рождения до смерти и воскресения в конце времен. Был вечер, и было утро, как сказано в Книге Бытия.

Вместе с тем мы определенно, событийно заявляем будущим критикам и нынешним читателям, что все вымышленные персонажи и эпизоды нашего беллетристического произведения суть реальные отражения мыслей, чувств, поступков главного героя, реконструировано взятые непосредственно из сочинений писателя церковного Святого и Блаженного Августина, епископа из древлеримского Гиппо Региуса.

И бысть тако писахом!

КРАТКИЙ ВОКАБУЛАРИУМ ДРЕВНЕРИМСКИХ РЕАЛИЙ

Авгур — гадатель по полету птиц.

Авлетика — игра на духовых музыкальных инструментах.

Агонистики — африканская террористическая тоталитарная секта.

Аитема — постулат.

Акваторий — гавань.

Алюмнус — ученик.

Аколит — последователь и ученик.

Акт — деяние.

Aктa диурнa — дежурство; ежедневные известия.

Акусматик — слушатель учебного курса.

Аподитерий — предбанник с гардеробом для верхней одежды в общественных термах.

Апология — речь в защиту чего-л. или кого-л.; адвокатская практика.

Апотелесматика — астрология.

Апофегма — афоризм.

Артифекс — артист, мастер.

Асс — обесценившаяся медная монета; целая часть в дробях; 16-я часть в нарицательной стоимости денария.

Атрий — крытый двор или открытая площадка в римском особняке.

Ауспиции — гадания по внутренностям жертвенных животных или человека.

Ad fontes. — К первоисточникам.

Ad hominem. — Применительно к человеку.

Ad narrandum, non ad probandum. — Чтобы рассказать, а не доказать.

Бальнеатор — банщик, массажист.

Бирема — парусно-гребное судно с одним рядом сдвоенных тирских весел, либо в египетском устройстве по два гребца на весло. (См. Светоний «Жизнь 12 цезарей», Юл. 39; Кал. 37; Нер. 31.)

Борисфен — река Днепр.

Бракарум — длинные широкие брюки зимней униформы легионера.

Булла — медальон, ладанка.

Бургус — система военных крепостных сооружений.

Вексиларий — знаменосец; боец спецподразделения; легионер активного резерва.

Beнeды — cлaвянcкиe плeмeнa кривичeй и рaдимичeй.

Вербум — глагол.

Bигилия — стража, промежуток времени ночного караула; c 9 до 12 — вторая, c 12 до 3 — третья, c 3 до 6 — четвертая.

Вилик — управляющий сельскохозяйственными делами.

Вилла — сельская усадьба, поместье.

Викарий — наместник провинции, губернатор.

Вокабула — слово.

Галактисса — молочница.

Гарпастон — спортивная игра, сходная с регби.

Гарум — ферментированный густой рыбный соус длительного хранения.

Герма — верстовой дорожный столб c барельефным изображением мужских гениталий.

Геспериды — апельсины и мандарины.

Гиматий — женский или мужской плащ греческого образца.

Гистрионик — актер.

Гладий (гладиус) — короткий обоюдоострый римский меч испанского происхождения.

Гоэтика — нечестивая магия. (См. «теургия»).

Декемвир (децемвир) — член городского органа власти.

Декурион — член самоуправления муниципия или городского совета.