Выбрать главу

Глава3. В которой Кассандра получает свой счастливый билет

Я и дальше бы тараторила, но тут послышалось крики. К нам бежали охранники, заметившие, что потерпевшей удалось спастись.

Огромный чёрный пёс с громким лаем несся впереди них, и я, испугавшись за кота, вскочила на ноги и кинулась к брошенным вещам. Дрожащими руками схватила свёрток и прижала его к груди.

Через мгновение злобная псина уже прыгала рядом и облаивала нас с перепуганным котом, пытаясь дотянуться до желаемой добычи.

— Да что же это такое творится сегодня! — отчаянно крикнула на псину и топнула ногой. — Пошел прочь!

— Фу, Герсон, фу! Отставить! — пресек безобразие молодой охранник, добежавший первым.

Пёс тут же послушно затих и плюхнулся задницей на песок, а подоспевшая помощь кинулась к спасенной бьере.

Один из охранников скинул с себя китель и накрыл плечи женщины, второй приобнял её и помог встать на ноги.

Я отрешенно наблюдала за этим, пребывая в каком-то оцепенении. Осознание произошедшего только начало доходить до меня, как и тот факт, что я и сама могла погибнуть.

Охрана попыталась увести потерпевшую, но бьера остановилась и повелительно махнула рукой в сторону никому не интересной спасительницы.

— Подождите. Я хочу поговорить.

Бьера повернулась ко мне, кинула взглядом мой жалкий вид и спросила:

— Как тебя зовут, милая?

— Кассандра Буртоль.

— Буртоль… Из детского дома Бурто… Сирота, значит.

Я кивнула и опустила взгляд.

— Ты спасла мне жизнь, девочка, и я перед тобой в неоплатном долгу. Офицер, накиньте ей на плечи что-нибудь тёплое. А когда она оденется, отправьте её на служебной повозке в Даркхилл.

Старший офицер утвердительно кивнул, а младший, тот что отпугнул пса, снял с себя китель и накинул его мне на плечи, подарив ободряющую улыбку.

— Кассандра, как прибудешь в Даркхилл, спроси бьеру Магден Солари. Тебя проводят ко мне, я предупрежу.

И поторопись одеться, ты совсем продрогла.

Я лишь кивнула, словно безвольная кукла.

— Стой здесь, — прошептал молодой офицер. — Провожу бьеру Солари и сразу за тобой вернусь!

Зуб на зуб не попадал, как трясло. И не оттого, что ещё несогревшийся весенний ветер обдувал мокрую, прилипшую к телу сорочку. А от осознания, что спасла жизнь важной бьере.

Конечно же, я ни о чем таком не думала, когда кидалась в омут ледяной реки. Но теперь, получается, я действительно попаду на другой берег. И даже ни куда-нибудь, а в сам Даркхилл! В знаменитую на всю страну магическую академию! Только от одной мысли сразу коленки подгибаются!

Но долго мне упиваться своими чувствами не пришлось. Офицер вернулся действительно скоро и, окинув взглядом все так же стоящую в мокрой одежде меня, осуждающе покачал головой.

— Ну что же вы, бьёри? Не переоделись даже!

Он подошёл ближе, снял с моих плеч свой промокший китель и укутал в тонкое шерстяной одеяло.

— Пойдемте, вас довезут. В повозке теплее, а ещё я вас напою горячим чаем. Иначе вы неминуемо заболеете!

Я облизала пересохшие, растрескавшиеся на ветру губы, и, сфокусировав взгляд на своих вещах, прошептала:

— Я не одна, у меня кот.

— Бьёри, вы же знаете правила! Никаких животных без особого разрешения !

— Значит, я никуда не поеду, простите! — ответила, опустив взгляд.

Тут либо в дамки, либо…

— Да как же так! — всплеснул руками раздосадованно офицер. — Я не могу ослушаться приказа!

— Я сказала, без него никуда не поеду! — слегка повысила голос, хотя и говорила с трудом, горло начинало болеть.

— Да что же это… Приказ ведь… — запаниковал офицер. Потом покосился на тряпки, валяющиеся неподалёку и махнул рукой: — В общем, я ничего не слышал и не знаю. Прячьте своего кота в тряпье, и чтобы ни звука! Сами понимаете, ни меня, ни вас за это по голове не погладят!

Подарив офицеру свою самую очаровательную улыбку, подобрала свои пожитки, свёрток с котом, который, слава богам, сидел тихо и даже не пытался вылезти наружу, спрятала все это под свои импровизированный плащ из одеяла, и поплелась за офицером.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Глава 4. В которой Кассандра попадает в Даркхилл

Горячий чай и закрытая повозка вернули румянец на щеки. К тому же я крепко прижимала мурлыкающее животное, которое щедро делилось своим теплом. А ещё во все глаза смотрела в прорезанное в брезенте окошечко на проплывающий мимо город.