Выбрать главу

— Смешны мои проблемы?

«Ты думаешь, я не думаю, это смешно», – платиновая блондинка изящно присела на ящик с капустой.

Даже капуста под девушкой выглядела по-королевски.

Claus оставил пленницу, хотя пленницей блондинку не считал.

Главное, обмануть самого себя.

На базаре он зашел в ряды, в которых никогда не закупался.

Одежда для аристократов, дорогие платья для благородных.

— Что делает здесь наш достопочтенный Claus? – около лавки сидел толстый управляющий господина Жакомо Lucio.

Lucio, хотя и работал на богатого купца, но частенько заходил в трактир к Claus, говорил, что после общения с привередливыми богатыми покупателями дожен расслабляться с простым народом.

Конечно, все понимали, что к Claus заходят не за расслаблением, расслабиться можно и в дорогих термах, а из-за низких цен на еду и на выпивку.

— Моей племяннице…

— У тебя есть племянница.

Никогда бы не подумал, что у старого доброго Claus племянница.

— Да, племянница, – Claus не хотел сейчас болтать языком, лучше он посидит с блондинкой, будет с ней беседовать, чем с управляющим.

— Красивая? Дай угадаю! У твоей племянницы праздник, поэтому ты хочешь ей сделать богатый подарок. Платье? – Lucio хороший управляющий, если вцепится в клиента, то не отпустит. – Ты бы отдарился простеньким подарочком, но не хочешь, чтобы родственники шептали за твоей спиной, что ты жадный.

Ты пришел по адресу.

Нигде больше не найдешь столь дорогих платьев, которые я продаю столь дешево.

«Как наседает. Ну, ты ко мне придешь в трактир, я тебе опилочного рома налью, сразу верну все свои деньги за платье», – трактирщик молча взвыл.

Но мечта детства, Венера, не может стоить дешево.

Он проследовал за Lucio в лавку.

— А еще я упрекаю себя за то, что слишком добрый, –  Claus увидел роскошные платья и задрожал от страха, выглядели они безумно дорого.

— Добрый, добрый, добрее не бывает, – Lucio схватил трактирщика за руку, чтобы он не убежал. – Claus, Claus!

Отдам тебе товар дешевле, чем покупал его. — Управляющий лавкой, конечно, врал, но без вранья нет торговли.

Это они понимали оба. – Роскошное платье просто так нельзя покупать, это все равно, что не смотреть, что ешь.

Скажи, достопочтенный Claus, какого цвета волосы у твоей племянницы.

Черные? Рыжие? Каштан?

— Белые! Но не просто белые, а снежные! – трактирщик каждое слово выдавливал из себя.

Ему казалось, что, если станет много рассказывать о найденной блондинке, то она исчезнет также загадочно, как появилась.

— Снежные? Хорошая у тебя племянница, я сразу заметил, как ты сияешь. – Lucio небрежно отодвинул платья, шитые золотыми нитями, тяжелые, богато выглядят.

Извлек из потайной комнаты воздушное голубое платье. – Надеюсь, что твоя племянница не страдает избыточным весом.

— Нет, она худенькая, тонкая кость, белая кожа, губки – кораллы, ножки сосны, аристократка. – Claus икнул и исправил ошибку. – Как аристократка.

— Я так и думал, я так и думал! – Lucio с любовью расправил платье перед глазами трактирщика. – Прекрасный способ держать себя в форме это постоянно менять племянниц.

Но у меня нет денег на подобную племянницу, которую ты описал.

Твоя племянница должна стоить очень дорого.

— Да, она дорогая, – Claus пощупал материал платья (управляющий болезненно сдвинул брови, неприятно, когда каждый клиент трогает дорогую материю). — Но платье это выглядит не дорого.

Сшито прекрасно, материал приятный на ощупь, но где золотые нити, где бархат, где кружева и банты?

— Милый друг, ты мастер своего дела, профессионал горшков и жаркого, – Lucio приобнял трактирщика. – Но в дорогих женских одеждах не разбираешься.

Нет, это не упрек, и я не учу тебя, я же в твоем деле тоже ноль, но о платьях для аристократов скажу пару слов.

Тяжелые платья с золотым шитьем, с кружевами, с пуговичками, бантами, эполетами – это для внезапно разбогатевших купчих.

Они хвастают друг перед дружкой количеством материи и украшений, которые пошли на платье.