— Разумеется! Dario всегда на первом месте.
За ним я оставляю важное последнее слово.
Если вы придетесь мне по вкусу, но Dario найдет изъян в вашем поведении или во внешности, то умрете мгновенно.
Принимаете правила игры?
Или остаетесь гнить с волками? – В голосе серого пятна послышалось раздражение.
Poppy поняла, что невидимый собеседник может исчезнуть также, как и появился.
— Мы принимаем условия игры.
При всей своей выдержке я не могу скрыть радость. – Poppy крикнула серому пятну, а на ушко блондинки прошептала: — Мы выиграем.
Я не дам тебя обидеть.
Ночью отравлю наглеца.
— Конечно, конечно! Мечтайте! – мужчина неожиданно оказался рядом и подслушал слова Poppy. – Я в вашем распоряжении. – Самоуверенный хохот. – Зовите меня Hunter. – Шею Poppy обвила тяжелая холодная цепь.
Щелкнул замок. – Живите спокойно, пока я вам позволяю.
К вашему огорчению: ни я, ни Dario не дадим за ваши жизни ни цента.
Скоро к нам прилетят призраки. – Цепь натянулась. – Но, пошли, леди. – Hunter обращался с Poppy, как с лошадью.
«Лишь бы не потерять в темноте Virginie, – Poppy послушно последовала за наглым мужчиной.
Приняла правила игры — играй! – Не знаю, о чем думает Virginie сейчас, но, наверняка, злится, что Hunter не несет нас на руках».
Блондинка красавица графиня думала и о том, что нехороший Hunter, которого не видно в темноте, не проявил почтения, не несет на руках, и, вообще, от него дурно пахнет козой.
Еще блондинка размышляла о роли котят в истории человечества.
«Котятки миленькие, пушистенькие, с коготочками, ушками и лапками!» – блондинка споткнулась о жесткое и колючее.
Оно недовольно зарычало под ногами.
Но, когда рассмотрело блондинку ночным виденьем, то подобострастно замурлыкало громогласно.
Блондинка наклонилась, чтобы погладить что-то урчащее, но сначала Hunter дернул Poppy за шею, Poppy, потянула за собой блондинку.
Графиня Virginie Albertine de Guettee королева зарычала от неудовольствия.
Ее рык поддержали ночные звери.
— Звери беспокоятся обо мне, – Hunter сказал из облака тьмы.
— Вы для меня похожи на облако лесных пчел: жужжите без толка, – Poppy злилась на ночного маньяка.
Никем другим, кроме, как маньяк, Poppy его в душе не называла.
Она погладила блондинку по головке.
Но в темноте трудно попасть ладошкой туда, куда хочется.
Ладонь прислонилась к груди блондинке.
В ответ блондинка шаловливо похлопала Poppy по попе.
Настроение девушек улучшалось.
— Вот мы и дома, – Hunter подвел девушек к скале.
При ближайшем рассмотрении скала оказалась огромным замком, черным даже среди черной ночи. – Я дома, а вы пришли к своим могилам. – Hunter нехорошо рассмеялся.
— Даже, если ты попытаешься спасти свое мужское доброе имя, то я все равно буду считать тебя маньяком, – около замка Poppy почувствовала себя уверенно.
— Я подожду, пока волки обгрызут твои кости, – Hunter ответил с нотками радости в голосе.
— Хорошо, а сейчас приготовь нам достойный прием, – Poppy вошла за хозяином в абсолютную тьму и тут же ударилась лбом о дверь. – Во дворцах двери должны пропускать всадника на коне.
— Ты на своих каблуках выше, чем местные всадники на коне, – Hunter ответил беззлобно.
— Рассмотрел в темноте мои каблуки? – Poppy деланно возмутилась.
— Не рассмотрел, а ты наступила мне на ногу.
Тонкий каблук я почувствовал, потому что он пробил мою ступню насквозь.
Но я не печалюсь, потому что погода хорошая, я отдохну, а нога к утру заживет.
Я умою ноги вашей кровью. – Маньяк никак не отходил от темы убийства. – Но сначала посмотрю на вас при свете факелов. – Полетели искры.
На этот раз они летели не из глаз Poppy.
Факелы, непостижимым для девушек образом, сразу загорелись везде.
Яркий свет ослепил девушек.
Hunter знал свои факелы, поэтому стоял с закрытыми глазами, привыкал к яркому свету.