Я не худая, я утонченная и красивая.
От удивления у тебя глаз вылез.
— Отпустите меня, юная леди, я никуда не убегу из своей лавки, – купец блеял. – Не понимаю, почему вы решили, что я смотрю на вас без удовольствия.
Меня в глаз пчела укусила, но до свадьбы заживет.
Я встретил вас, оглядел, получил удовольствие, а после вашей хватки, хочу выпить вина. – Купец вырвался, отпил из кувшина с вином.
— Придется у вас отдохнуть, – девушка засмеялась. – Сделаю вид, что вы красавец, но и вы поклоняйтесь моей красоте.
Вижу, что вы не палач, поэтому можем поговорить в тени, на улице слишком жарко.
В ваших интересах подластиваться ко мне, потому что я покупательница, и к тому же, очень очаровательная.
— Вы так часто повторяете о своей внешности, словно сами себе доказываете, – купец поклонился.
— Perla, ты уже отдыхаешь? – девушка взвизгнула, побежала к ложу, с которого поднималась счастливая Perla. – Ты уже разделась, а страдаю в одежде.
— В одежде, под которой тело потеет, становится несвежим, и в этой несвежести заводятся различные болезни, – за Perla ответил купец. – Я полагаю, что вы подружки с одного корабля.
— Perla, подвинься, – Esmeralda, а это она вошла в лавку, мигом скинула с себя всю одежду, осталась в туфлях на высоких каблуках. – Разлеглась, а я еще не отдыхала.
Подружки затеяли возню, визжали от восторга, толкались, их тела переплетались, красавицы обливали друг дружку молоком, веселились от души.
Купец, как зачарованная кобра, следил за игрой девушек.
Он сравнивал их, находил сходства и отличия.
По характеру и визгу девушки полностью одинаковые, и в грации схожи.
«Обе худенькие, хрупкие, пожалуй, что Esmeralda чуть худее – кожа да кости, но очаровательная кожа и милые просвечивающие кости.
Отличаются лишь размером груди: у Perla груди большие, целеустремленные, а у Esmeralda – почти их нет, но даже в отсутствии грудей намечается интрига, они зачаровывают». — Купец переступал с ноги на ногу, фыркал, словно жеребец.
— Где любимая Virginie? – Perla вскричала в ужасе. – Вы ее потеряли?
— Мы ее потеряли также, как и ты, как и все мы потерялись.
Вроде бы потерялись, но знаем, где наш корабль, он рядом.
Не думаю, что потерялись, не назову это потерей, потому что мы в полном распоряжении друг дружки.
Virginie и Cristo увлеклись, они рассматривали, как ослик на улице танцует под дудочку.
Ослик поразительно миленький: нежные ушки, влажные черные глазки, копытца, хвостик, зубки, а улыбка ослика – улыбка Солнышка.
Я тоже хлопала в ладошки, а потом вдруг почувствовала, как пушистое и мягкое коснулось моей ноги.
Не верила, даже задержала дыхание, чтобы не спугнуть мечту.
Неужели, котенок?
— Котенок? – Perla завизжала и хлопала в ладоши, груди, упругие и налитые, даже не шелохнулись. – Скажи быстрее, что это был котенок.
— Миленький котенок с коготочками, ушками, шерсткой, хвостиком и зубками.
А глазки – глазки – умилительные! – Esmeralda от воспоминаний не могла сидеть на месте.
Она целовала подружку, обнимала ее, девушки плакали от восторга, что в Мире существуют пушистые котята. — Я наклонилась к котенку, погладила его, а он выгнул спинку радугой и замурлыкал.
Не знаю, сколько времени я играла с котенком, потому что время бессильно, когда появляются котята.
Внезапно раздался топот: стражники бежали за вором.
— Joker от стражников убегал, – Perla поцеловала подружку в губы.
Купец отметил, что поцелуй невинный, как и все, что делали эти замечательные обнажённые девушки.
— Топот испугал котенка, – Esmeralda с сожалением покачала очаровательной головкой, сжала губки от досады, что кто-то спугнул котенка. – Котенок убежал.
Я расправила свою восхитительную спинку, и не увидела ни подружек, ни нашу обожаемую Virginie.
Наверно, они увлеклись осликом также, как я котенком, и ушли за ним на луг.
Потом я побродила, и вот я здесь! – Esmeralda со смехом бросила в купца виноградинку.
Perla напряглась, испугалась, что виноградинка попадет купцу в тот же глаз, куда ударил персик.