Выбрать главу

An iconography of the circumcision of Jesus of this type may be observed to be similar, in both design and execution, to the representation of the martyrdom of Little Simon of Trent in a painting of the Alto Adige school, dating back to the first half of the 16th century. Here as well, a large group of bearded, big-nosed Jews, with a grim appearance and caricature-like features, crowd around the naked, glorious body of the little martyr, the new Christ, intent on performing their cruel Passover rite on his miserable body [510]. The themes of blood, circumcision, the crucifixion and ritual murder were closely linked in the collective imagination, are eagerly reflected in the artistic expressions of the Germanic world of the late Middle Ages, among both Jews and Christians [511].

p. 163]

CHAPTER ELEVEN

THE DINNER AND INVECTIVE: THE SEDER AND THE CURSES

In the depositions, and, if you wish, the confessions under torture, of the Trent defendants under indictment for Simonino’s so-called ritual murder, ample space, at the request of the inquisitors, was given to the preparation of the Seder of Pesach in the respective houses, to the reading of the Haggadah and the particular rites of the festival. The inquisitors inquired about the order of the prayers, their content, the salient phases of the celebration, the foods eaten, and the various roles played by the participants in the collective ritual. The persons under interrogation responded, apparently without reticence, here dwelling at length to illustrate in detail the unfolding of the Seder, here more succinctly, restricting themselves to cored the most significant moments.

At this point, the question must be raised whether these descriptions and reports, extorted under torture, were authentic or real; whether they were the fruit of suggestive pressures brought to bear by the inquisitors, intended to confirm their prejudices, the stereotypes and the superstitions which they carried in their minds and in those of the Christian society of which they were the expression, and to evaluate the assumptions of the accusation which were at the origin of the trials. In other words, an attempt should be made to determine whether these crude and embarrassing confessions were largely the result of suggestion, and were, so to speak, recited and written under dictation. To do so, we must, first of all, strip the matter of its most delicate component, consisting of the admitted use of the blood of a Christian child, dissolved in wine and mixed in the dough of the unleavened bread, while restricting ourselves to a mere verification of the details of the depositions in all other respects, of which these admissions constitute the broad corpus.

Tobias da Magdeburg, the Jewish physician and expert ophthalmologist, was, according to those who knew him, both Jews and Christians, among the numerous patients he had in the Fossato district, was a bad-tempered and unpleasant individual. From the Jewish point of view, he was considered

p. 164]

ignorant; he had a very poor knowledge of the holy language and his adherence to Jewish laws was anything but scrupulous. Samuele da Nuremberg, the recognized head of the small Jewish community of Trent, certainly did not consider him a saint, but he, Samuele, was prepared to supply him, Tobias, more or less voluntarily, with indispensable religious services. At Pesach, then, to enable Tobias to celebrate the Seder at home according to the rules, Samuele supplied him with the crisp unleavened bread and, above all, the shimmurim, the so-called "solemn unleavened bread", prepared with particular care and pierced by the finger of the head of the house, his wife and servants, before being put in the oven [512].

The shimmurim, three for each of the first two evenings of the Jewish Pesach during which the Haggadah was read and the Seder was held, were prominently displayed in a pan as the symbolic main course of the feast, to be eaten by the guests during the most important phase of the liturgical ceremony [513]. Tobias knew that when the unleavened bread had been kneaded, it had to be placed in the oven immediately, to avoid over-heating it or allowing it to get soggy, thus causing it to ferment and become unsuitable for the ritual. It was then that Samuele was able to make the following long-anticipated solemn announcement: "This unleavened bread has been prepared according to the rules" [514].

This same Samuele referred to the traditional first appearance of the Passover dinner. It was then that the head of the family sat at the head of the table and poured out the wine into the beaker, upon which he had recited the benediction and sanctification of the festival (kiddush), while the other guests poured themselves wine, each into their cups. The pan with the three solemn unleavened loaves (shimmurim) were placed in the center of the table, awaiting the collective recitation of the Hagadah [515]. Tobias descended into greater detail, stating that:

"In the first days of the Passover, during the evening, before dinner, and also on subsequent days, in the evening, before dinner, the head of the family, seated at the head of the table, mixed the wine in the cup and so did the other guests; then they placed a basin or pan in the middle of the table, into which the three unleavened loaves were placed, one after the other; in the same pan, they placed an egg, meat and other foods which were to be eaten during the dinner [516].

At this point, as Mohar (Meir), the son of Mosè "the Old Man" of Würzburg, recalled in his deposition, all the participants in the ritual banquet raised the pan with the three shimmurim

p. 165]

and the other foods, together, and recited, together, the introductory formula of the Haggadah, composed in Aramaic, which opened with the words Ha lachmà aniya, "This is the bread of affliction which our fathers ate in the land of Egypt" [517].

He then added one of the culminating and most significant moments of the entire Seder, when the tension was broken, fantasy broke free from its bonds and the words were distinctly pronounced, one by one, to be savored and tasted in their full significance: the ten plagues of Egypt, or as the Ashkenazi Jews called them, the ten curses. Dam, the blood, opened the list, to be followed by the frogs (zefardea), lice (kinim), and ferocious animals ('arov); then came the plagues of the animals (dever), the ulcers (shechin), hail (barad), locusts (areh), darkness (choshekh). In a terrible and deadly crescendo, the plagues concluded with the death of the first born Egyptians (makkat bechorot). According to the custom long established among the Ashkenazi Jews, the head of the family then solemnly dipped the index finger of the right hand into the cup of wine, which was before him, and as he announced each individual plague, he moved his finger inside the glass, towards the outside, rhythmically splashing the wine onto the table.

вернуться

510

See fig. 22. The table is conserved at the Museo provinciale d'Arte di Trento. Cfr. L. Dal Pra, L'immagine di Simonino nell'arte dal XV al XVIII secolo , in L. Rogger and M. Bellabarba, Il principle vescovo Johannes Hinderbach (1465-1486), fra tardo Medievo e Umanesimo, Atti del Convegno promosso dall Biblioteca Communale di Trento, 2-6 October 1989, Bologna, 1992, pp. 445-481, table 19.

вернуться

511

On the relationship between the circumcision of Christ, blood and ritual homicide in late Medieval Christian iconography in the German-speaking territories, see B.Blumenkranz, Juden und Judentum in der mittelalterlichen Kunst, Stuttgart, 1965, p. 85; W.P. Eckert, Motivi superstiziosi nel processo agli ebrei di Trent , in Rogger and Bellabarba, Il principe vescovo Johannes Hinderbach, cit., pp. 390-391.

вернуться

512

On the preparation of the unleavened break and the shimmurim, the unleavened bread, under supervision and most important, see A. Toaff, Mangiare alla giudia. La cucina ebraica in Italia dal Rinascimento all'età moderna, Bologna, 2000, pp. 147-149.

вернуться

513

The pan with the symbolic Pesach foods generally contained, in addition to the three shimmurim, i.e. the "solemn unleavened loaves", hard-boiled eggs, the lamb's hoof, the charoset, i.e, the fresh and dried fruit preserve, bitter herbs, lettuce and celery (cfr. R. Bonfil, Haggadah di Pesach , Milan, 1962, pp. XXXII-XXXVI). To these foods, some people added "various other things, including other types of bitter herbs and two types of meat, roast and boiled, and fish and egg, and almonds and walnuts" (cfr. Giulio Morosini, Derekh Emunah. Via della fede mostrata agi ebrei , Rome. Propaganda Fide, 1683, pp. 551-552).

вернуться

514

"Quia ipse Thobias non habet clibanum in domo sua ad coquendo fugatias nec panem, eo tempore quo faciunt dictas fugatias seu azimas predictas, subito quamprimum sunt facte oportet quod ponantur in clibano, ut bene sint azime et quod Samuel habet clibanum in domo sua [...] dicto tempore Samud dedit sibi de fugatiis azimis, qui Samuel quando sic dabat fugatias dicebat: Iste fugatiae sunt aptate sicut debent" (cfr. A. Esposito and D. Quaglioni, Processi contro gli ebrei di Trento, 1475-1478. I: I processi del 1475, Padova, 1990, p. 328). For his part, Samuele da Nuremberg "interrogatus quin pinsavit pastam temporibus preteritis in domo ipsius Samuelis, cum qua fecerunt azimas predictas, respondit quod famuli ipsius Samuelis fecerunt azimas et pinsaverunt pastam cum qua fecerunt azimas; dicens tamen, quod nihil refert an masculi vel femine faciant dictas azimas" (cfr. ibidem, p. 252).

вернуться

515

"Ante cenam paterfamilias se ponit in capite mense et accipit unum ciatum in quo est de vino et quem ciatum ponit ante se [...] et alii de familia circum astantes habent singulum ciatum plenum vino; et in medio mense ponit unum bacile, in quo bacili sunt tres fugatie azimate [...] quas tres azimas ponunt in dicto bacili et in eodem bacili etiam ponunt aliquid modicum de eo quod sunt commesturi in cena" (cfr. ibidem, p. 252). Israel Wolfgang referred to the shimmurim as migzos (recte: mazzot, mazzos according to the Asnhenazi pronunciation), solemn unleavened bread (cfr. G. Divina, Storia del beato Simone da Trento, Trento, 1902, voI. Il, p. 18).

вернуться

516

"In die Pasce eorum de sero, ante cenam, et etiam in die sequenti de sero, antecenam, paterfamilias judeus se ponit ad mensam et omnes eius familie se ponunt circa mensam. Qui paterfamilias habet ciphum plenum vino, quem ciphum ponit ante se, et omnes alii circumstantes habent singulum ciatum plenum vino; et deinde in medio mense ponunt unum bacile seu vas, in quo ponunt tres azimas sive fugatias [...] ponendo dictas fugatias unam super aliam; in quo bacili etiam ponunt de ovis, de carnibus et de omnibus aliis de quibus volunt comedere in illa cena" (cfr. Esposito and Quaglioni, Processi, cit., voI. I, pp. 325-326).

вернуться

517

"Dicit quod benedicunt postea dictas fugatias [...] dicendo hec verba: Holcheme hanyhe (recte: Ha la-chmà aniyà) et certa alia verba que ipse ignorat, que verba significant: 'panis iste', et nescit quid aliud significent" (cfr. ibidem, p. 379).