Выбрать главу

(Страдальчески усмехнувшись.) Я ругал вас, это правда, но ведь я понимал всех, даже пьяниц…

С у а н ц а. Дон Фелипе, вероятно, следует трезво оценить ситуацию, а уж затем принимать меры, в соответствии с оценкой…

Ф е л и п е. Что вы хотите этим сказать?

С е к р е т а р ь. Во многих колониях губернаторами поставили людей, которые не имели ни малейшего отношения к их завоеванию, и…

Ф е л и п е. Ты тоже не имел к этому ни малейшего отношения, дружище!

С е к р е т а р ь. Да, я не имел; вероятно, поэтому я вижу вещи такими, какие они есть…

Ф е л и п е. Ты видишь разве что свой длинный нос, может, на вершок дальше! А я вижу прошлое и помню, что целый год шлепал по колено в крови, прежде чем покорил эту страну… Для меня важно только это! И для Вальдеса, к примеру, тоже важно только это! Потому что он вместе со мной давил вшей и перевязывал раны. Мы не устраивали себе ножные ванны, а полоскали ноги в ручье, срывая с них струпья… Вальдес, ты слышал?!

Вальдес не отрываясь смотрит на командующего. На лице замешательство.

Санчес, нам велят отдать завоеванные нами земли…

Санчес опускает глаза.

С е к р е т а р ь. Об этом, мне кажется, не может быть и речи!

Ф е л и п е. Ха-ха-ха! Просто так, без шуток, по приказу свыше! Серано! Что ты об этом скажешь?! Герцог Сантандер!.. Тебе знаком этот господин? Может быть, ты видел его на перевале, на Пуэнто, в болоте?.. Какая прекрасная шутка! Что же ты не смеешься, Серано! Под Гуантемоком у тебя был кровавый понос, и ты должен был держать меч обеими руками… Герцог де Сантандер в полном здравии не смог бы этого сделать! Вице-король!.. А как бы терпел он зловоние?

Молчание.

Ривера! Нуньес!

Пауза. Фелипе медленно проходит от одного к другому. Замкнутые лица.

Молчите?! Вам нечего мне сказать?..

Стоит такая тишина, что слышно потрескивание свечей; издали доносятся протяжные крики сменяющихся часовых. В разговор вступает донья Маргерита.

М а р г е р и т а (как всегда спокойно). Фелипе, это правда. Он назначен вице-королем, он приплыл сюда.

Ф е л и п е (останавливается. Не сводит с нее глаз). Ты тоже говоришь, что это правда?

М а р г е р и т а. Да.

Ф е л и п е. И это не выдумка?

М а р г е р и т а. Нет!

Фелипе, расставив ноги, стоит посреди сцены. Пристально глядит на жену, но кажется, что он смотрит сквозь нее. Когда отводит от нее взгляд, чувствуется, будто он из каких-то неведомых источников почерпнул новые силы.

Ф е л и п е (тихо и очень сосредоточенно). Хорошо…

Б а л т а з а р. Ничего хорошего!

Ф е л и п е. Святой Павел говорит: «Ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее». А я отвечаю на это — нет! Я беру на свою душу грех, если это — грех! У меня нет выбора. И тогда, когда мы пристали к берегу, у меня его не было: небесный алтарь или разверстая пасть чудовища… Я верил: мне принадлежит право взять то, что лежит передо мной, — во имя господа бога и с его именем на устах. Сейчас я знаю, что мне принадлежит право удержать завоеванное. Права людей меняются, господни — остаются неизменными. Я буду защищаться! И вы будете со мной!

С у а н ц а. Должен возразить вам!

Ф е л и п е. Как теолог?

С у а н ц а. Как подданный его Величества короля Испании, экселенца!

Ф е л и п е. Если бы все шло так, как уже не будет, вам бы недолго пришлось говорить мне «экселенца»… Возражайте, прошу!

С у а н ц а. Без сомнения, вы завоевали это государство, но сделали это для испанского короля.

Ф е л и п е. Человеческая верность и собачья преданность — разные вещи, падре! А ведь даже пес кусает, если его за верность награждают палкой. Аминь! У меня больше нет времени для разговоров. Я должен принимать меры. (По-военному поворачивается к своим бывшим соратникам.) Обмотайте ноги тряпками, солдаты! В поход! Идем в Порто-Фирмино. Все как один. Мы поговорим с герцогом де Сантандером и объясним ему, как обстоят дела.

К о р е н а с т ы й. А он нас примет?

Ф е л и п е. Мы примем его! Надеюсь, ты не собираешься стать гостем в собственном доме?!

К о р е н а с т ы й. Среди нас всего три дворянина…

Ф е л и п е. Вы стали дворянами! Моими дворянами! Запомни это! В поход!