Все выглядело так, будто дождь за окном закончится еще до того, как на мягких лапках подкрадется теплый весенний вечер.
Послесловие
Эта история разворачивается практически в наше время, но в мире, не совсем похожем на наш с вами.
Сержант Сагара Соске, боец Митрила (это сильнейшая в мире и вооруженная по последнему слову техники частная военная компания), получает новое задание — незаметно проникнуть в токийскую старшую школу с целью охраны некой старшеклассницы. Поскольку он вырос на полях сражений, «огнем картечи был крещен и буйным пламенем обвился» в разных горячих точках, то мирная Япония представляет для него неразрешимую загадку. Его неуклюжесть и невовремя проявленное рвение заставляют девушку моментально возненавидеть его.
Так начинается Full Metal Panic.
Затрудняюсь классифицировать эту историю по шкале жанров. На ее страницах все смешалось, словно в алхимическом тигле. Ее не назовешь ни школьно-романтической, ни чистой «мехой», а для военного триллера она недостаточно серьезна. Если меня все же заставят выбирать, я, пожалуй, остановлюсь на приключенческом романе. Надеюсь, его можно будет увидеть и в экранизированном виде, поэтому готовьтесь смотреть, слушать и наслаждаться по полной программе.
Кстати, в августе 1998 года в «DragonMagazine» вышел первый сборник коротких историй. Несколько забавных сюжетцев, хронологически следующих за событиями, описанными в этой книге. Потешные, переходящие в настоящий фарс скетчи представят во всей красе непробиваемую твердолобость Соске, которая заставит Канаме изрядно поволноваться.
Судя по реакции читателей в опросниках DM, сборник оказался довольно популярным, и я рекомендую читателям не обходить его своим вниманием.
Конечно, те читатели, которые начнут с коротких историй будут по-настоящему поражены мощными и драматичными событиями в романе, и восхищенно воскликнут: «Нет, Соске не просто маньяк-милитарист и придурок! Он действительно крут»! И я буду счастлив это слышать.
Пользуясь случаем, хочу сделать несколько официальных заявлений:
1. Автор вовсе не питает неприязни к определенной стране, выведенной в романе как часть заговора. Мой выбор был ограничен государствами-диктатурами, находящимися в пределах дальности полета самолетов местных авиалиний, поэтому убедительно прошу патриотов этой страны — не похищайте меня, пожалуйста. С другой стороны, если я все же исчезну или погибну в результате загадочного несчастного случая, или в издательстве Fujimi Books вдруг нежданно-негаданно вспыхнет пожар — вы, мои любезные читатели, будете знать, откуда начинать расследование.
2. Художественные потребности романа заставили меня обратиться к существующим образцам оружия и боевой техники, организациям и географическим объектам. По мере необходимости мне пришлось их модифицировать в соответствии с фантастическими Черными технологиями. Поэтому не ждите точного совпадения тактико-технических данных с реальными.
Со всей ответственностью заявляю, что характеры и наклонности присутствующих в повествовании старшеклассниц были также модифицированы в соответствии с романтико-комедийными технологиями. Пожалуйста, не воспринимайте их слишком серьезно.
Итак, далее. Я тщательно спланировал для Соске и компании массу неприятностей — но не беспокойтесь, наверняка он пройдет их все насквозь, как танк. Ну, разве что немножко запыхается в конце. Ведь и он, и его друзья сильны, круты и живучи, в конце концов.
Ожидайте новых приключений Соске и Канаме!
На этом я заканчиваю свои скучные и утомительные комментарии и перехожу к искренним благодарностям.
Я безмерно благодарен:
Суганума Такудзо, главному редактору Dragon Magazine, за его осторожные советы и душевную культивацию сюжета.
Синдзё Кадзуме, писателю романисту, преисполненному глупых советов и мощных ресурсов.
Сано Томоюки, мангаке, который щедро поделился со мной классным образами и туманными идеями.
Като, Кояме, Ватанабэ и младшему лейтенанту Ю.А. которые предоставили мне бесценную информацию.
Членам клуба любителей научной фантастики университета Чуо72, которые подталкивали меня к новым и новым поворотам сюжета.
Масаки Такахара — искренняя благодарность и нижайшие извинения: никогда бы не подумал, что *** зайдет так *** далеко. Мне действительно очень жаль. Надеюсь, когда-нибудь *** смогу ***.
Сики Додзи, которая, несмотря на всю свою занятость, снабдила книгу великолепными иллюстрациями.
Сато Кимико, редактору, который помог мне окончательно собрать книгу воедино.
72
Частное высшее учебное заведение в Токио, Япония. Образовано в 1885 г., известно своей юридической школой.