Выбрать главу

С тех пор она видела его в последний раз, он вставил зубы,-- один коренной и один передний поблескивали золотыми коронками. Рука его полезла выше, к ее бедру, спуская петли на колготках.

1 Американцы (нем.).

2 Культуры (нем.).

3 Американке (нем.).

4 Американскому сокровищу (нем.).

-- А как тебе еда на борту понравилась? -- Она схватила его за другую руку, чтобы та не последовала примеру первой.

Удалось прервать его поползновения; жаль, что не то белье сегодня надела -- надежной гарантии, конечно, не дало бы, но хоть какая-то защита.

-- Швейцарская пища -- пригодна только для коров! -- авторитетно заявил он.-- К тому же пришлось платить за выпивку. Эти швейцарцы любят одно на свете -- деньги.

-- Но на всех авиалиниях в третьем классе пассажиры платят за выпивку,-- мягко, здраво заметила она.

-- Выпивка! -- повторил он.-- Ах, это мне о чем-то напомнило.-- И благожелательно ей улыбнулся.

-- Я привез своему Americanisches Schatrz2 подарочек.

В зеркале заднего вида отразилась кислая гримаса таксиста -- словно его тошнило от бензина. Джирг убрал руку с ее колена и стал рыться в стоящей рядом сумке; наконец, вытащил небольшую прямоугольную бутылочку без наклейки. Она сразу узнала форму бутылочки, и где-то внутри у нее заныло.

Джирг с гордым видом поднял бутылочку.

-- Вот видишь -- я ничего не забыл!

Этот напиток она буквально не переносила -- тирольский, домашнего приготовления, настоянный на какой-то странной смеси трав и ядовитых растений, в сырых, темных местах, на краю пропастей, в Альпийских горах. Джирг поглощал эту настойку в ужасающих количествах, словно гигантский всасывающий клапан. Там, в Австрии, она очень стремилась во всем походить на отважных парней и с восторгом отнеслась к этой вонючей смеси. Вытащив пробку, он протянул ей бутылку -- из горлышка в нос ударил тошнотворный запах: такой исходит от старых домашних животных, за которыми к тому же плохо ухаживают:

Как воспитанная леди она сделала маленький глоток, пересиливая себя -только бы не вырвало... А Джирг глотнул основательно и с ностальгической ноткой в голосе произнес:

-- Ах, эти дивные вечера, когда мы пили вместе!

-- Послушайте, леди,-- скривился таксист, наполовину повернув к ним голову,-- в такси распивать спиртные напитки запрещено...

-- Убери-ка бутылку, любов моя! -- попросила Беула.-- Водитель говорит, что ты тем самым нарушаешь закон.

-- Просто невероятно! -- возмутился Джирг.-- Нельзя пить, это запрещено законом! По-моему, он издевается надо мной.-- Вдруг лицо у него побагровело.-- Да, я слышал кое-что о Нью-Йорке! -- заявил он гордо, как представитель господствующей расы.

-- Но он не еврей, любов моя, он ирландец.-- И взглянула на лицензию, прикрепленную в рамочке к задней спинке переднего сиденья: таксиста звали Мейер Шварц.-- Убери бутылку, любов моя! Выпьем позже.

Бормоча что-то сквозь зубы по-немецки, Джирг снова положил бутылочку в дорожную сумку. В этот момент таксист резко свернул в сторону от несущегося впереди грузовика, избежав столкновения,-- оставалось каких-то несколько дюймов... Когда подъехали к повороту на стадион "Шеа", рука Джирга спряталась под ее юбкой и проскользнула за трусики. Беула искренне удивилась почему на сей раз он действует так медленно и нерешительно. К счастью, она забилась на заднем сиденье в самый дальний угол справа и таксист не видел, что происходит у него за спиной.

Джирг тяжело, убедительно, страстно дышал ей в шею, а рука его, как рука гинеколога, уверенно прощупывала все у нее между ног и средний палец проявлял особую любовную активность, проникая в нее все глубже. Она откинулась полулежа на спинку сиденья, все тело ее напряглось в терпеливом ожидании -- ждала, чем все это кончится. Вдруг его средний палец остановился, замер, прекратил бурение; Потом снова задвигался, сделав еще два-три острых укола с целью научных проб. Наконец он резко вытащил руку из-под юбки и выпрямился, пробормотав:

-- Scheisse... Was ist das?1

-- Это значит -- судьба.-- Беула тоже выпрямилась.

1 Дерьмо! Что это значит? (нем.)

-- Это значит -- судьба.-- Беула тоже выпрямилась.

-- "Судьба"? Не знаю такого слова.

-- То есть -- чему быть, того не миновать.

-- Говори помедленнее.

-- Ну, я хочу сказать... на мне -- проклятие, любов моя.

-- И кто же проклял тебя? Вот уж... Scheisse!

-- Это эвфемизм -- так говорят американские девушки, когда у них наступают критические дни. В общем, моя "бабушка" не в порядке, понимаешь? Временно не принимает посетителей.

-- И ради этого я пролетел четыре тысячи миль! -- жалобно застонал Джирг.

-- Ну, против матери-природы не попрешь, любов моя. Нечего зря расстраиваться -- ведь всего несколько дней... ну, у большинства женщин.-Надо заранее подготовить его к моменту откровения, когда ей не миновать признания: это продолжается у нее порой несколько недель кряду, особенно осенью.

-- Ну и что мне де-елать эти несколько дне-ей? -- завыл Джирг.

-- Знакомиться с достопримечательностями,-- посоветовала Беула.-Кажется, пароход, на котором пассажиры совершают прогулку вокруг острова Манхэттен, еще курсирует по этому маршруту.

-- Я приехал в Нью-Йорк не для того, чтобы кататься на пароходике! -плаксиво ныл Джирт; с постной физиономией он разглядывал через окошко пролетающие мимо дома, с их своеобразной архитектурой.-- Нью-Йорк -- это грязная дыра! -- выпалил он в сердцах и умолк.

Покуда не переехали через Триборо-бридж, он мысленно посылая подальше Нью-Йорк, со всеми его достопримечательностями.

-- Леди, мы уже в Фон Сити,-- констатировал таксист.-- Куда дальше?

-- В мотель на Девятой авеню, пожалуйста! -- попросила Беула.-Название правда, забыла.

Вообще-то она никогда в этом мотеле не бывала, но снаружи он выглядит прилично: чистенько, недорого; идет активная жизнь. К тому же расположен далеко от ее квартиры -- это только добавляет ему достоинств. Несомненно, из кранов там течет ледяная вода и такой спортсмен, как Джирг, выдержит это самое большее два дня.

-- Значит, мы не едем к тебе домой? -- сообразил Джирг.

-- Я хотела тебе все объяснить еще раньше, моя любов.-- Беула нервничала.-- Дело в том, что живу не одна, а вместе с другой девушкой -своей подругой.