Выбрать главу

«Должен ли я рассказать обо всем жене, или уберечь ее от этого?»

Кьюсак не мог ответить на вопрос. Он взял телефон и начал набирать номер. Платежи по ипотеке — одна проблема. Но у него есть и другие.

7 февраля, четверг

Сигги Стефанссон поерзал на табуретке в старейшем баре Рейкьявика «Гёйкур э Стёйнг». Он потягивал «Бреннивин», местный самогон, сваренный из протертой картошки и тминных зерен. На вкус тот напоминал лошадиную мочу.

Исландцы нежно называли этот напиток «сварти дёйди», то есть «черная смерть». Прозвище в равной мере относилось и к черной этикетке, и к убийственным 37,5 градуса. Но сегодня вечером троюродный брат Сигги настоял на «Бреннивине». «Мне нужно утопить свои беды».

Олавюр, который отошел минут десять назад, вернулся из туалета и оперся грудью на барную стойку. Они с Сигги были похожи: голубые глаза, светлые волнистые волосы, несколько седых прядок на висках. Олавюр не носил очков и выглядел массивнее и плотнее. Никакого намека на брюшко, которое часто вываливается наружу у мужчин за тридцать пять.

Олавюр потер живот, скривился и сказал:

— Я иду ко дну.

— А что случилось?

— Мой портфель.

Тридцативосьмилетний Олавюр был восходящей звездой, управляющим директором самого почтенного банка Исландии. Он верил в «Хафнарбанки» и покупал его акции при любой возможности, иногда даже занимая деньги. Он играл по-крупному и стремился к триумфу своей правоты.

— Акции «Хафнарбанки», — возразил Сигги, — торгуют по тысяче с лишним крон.

— С начала года мы упали на пятнадцать процентов. — Олавюр потер руки, словно пытаясь согреться.

— Ого.

— Это не «ого». Это называется «меня поимели».

Банкир осушил стаканчик и махнул рукой, заказывая следующую порцию «сварти дёйди».

— А что не так с «Хафнарбанки»?

— Дела идут отлично, — ощетинился Олавюр. — Но эти проклятые хедж-фонды пугают всех, обливая грязью наши акции.

— Правда?

Сигги задумался о предстоящей на следующей неделе выставке в Коннектикуте, припоминая первую встречу с Сайрусом Лизером.

— У тебя есть доказательства?

— Мне рассказал один аналитик. Кто-то просил его притопить наши акции. Предлагал много денег.

— Он взял?

— Нет.

— Так в чем же дело?

— Всегда найдется кто-нибудь, падкий на деньги, — нетерпеливо заявил Олавюр; его троюродный братец ничего не понимал в финансах. — Вопрос только в том, чтобы найти подходящую шлюху.

— У меня есть американский клиент, — начал Сигги, — который управляет хедж-фондом.

— Там восемь тысяч хедж-фондов.

— Мой клиент пил в баре еще с двумя парнями, — продолжал Сигги, не смущаясь самомнением брата. — Они говорили о «Хафнарбанки».

— И что они говорили?

— Что-то насчет понижения.

Олавюр наклонился вперед и весь превратился в слух, его раздражение исчезло.

— Кто твой клиент?

— Говорил не он, — бормотал Сигги все быстрее и быстрее, увядая под критическим взором брата.

Он проклинал себя за лишнюю болтовню. Во взгляде Олавюра было что-то чужое, что-то дикое.

— Сай в основном помалкивал.

— Кто такой Сай?

— Он нормальный парень, — ответил арт-дилер, злясь, что не может совладать со своими нервами. — Сай купил вторую по стоимости из всех проданных мною картин. Он говорил со своими друзьями.

— Понижения чего, Сигги?

— «Хафнарбанки», — ответил тот. — А в чем дело?

— Когда это было?

— В декабре.

Олавюр моргнул. Его голубые глаза потемнели, взгляд стал острее рыболовного крючка. Этот взгляд пронзал Сигги насквозь.

— Почему ты не сказал мне раньше?

— Олавюр, ты же не обсуждаешь со мной своих клиентов.

— Мои клиенты не распускают лживые слухи.

— Я не думал…

— Твой клиент, — оборвал его Олавюр, — случаем не Сайрус Лизер?

— Откуда ты знаешь?

Взгляд Олавюра разогнал туман «Бреннивина».

— Мы со всех сторон слышим это имя.

— Сай не тот парень, который станет распускать слухи, — запинался Сигги, пытаясь защитить своего клиента.

— Его имя лезет отовсюду.

— Мы немного выпили. Я показал Саю свою галерею. Больше ничего.

— Сигги, ты должен был рассказать мне.

— Вспомни об этом, когда моим клиентам понадобятся предметы искусства.

Олавюр махнул бармену, заказывая новую выпивку.

— Меня ждет Ханна, — возразил арт-дилер, поднимаясь с табуретки, и нетвердо встал на ноги.