Выбрать главу

Grange был просторным особняком на краю Фрэмптон-Мэнселла. Чтобы добраться до него, им пришлось проехать мимо ряда коттеджей ткачей, построенных столетиями ранее, когда овцеводы и торговцы шерстью процветали и прославили Котсуолдс. Райдолл остановил лошадь на подъездной дорожке. Когда он вылез из машины, Колбек был поражен тем, как много там было надворных построек. Главное здание имело солидный, почти утилитарный вид, хотя было несколько архитектурных особенностей, которые придавали ему определенную степень очарования.

Прежде чем они достигли входной двери, слуга открыл ее, чтобы они могли выйти в коридор. По коридору к ним шел седой мужчина лет шестидесяти. Он снял пальто и закатал рукава рубашки. Из кармана жилета торчали золотые часы. Райдолл представил Колбека доктору Роланду Уайетту, который уже протягивал руку инспектору.

«Я очень рад познакомиться с вами, доктор», — сказал Колбек, пожимая руки. «Как ваши два пациента?»

«Боюсь, один из них находится в значительно лучшем состоянии, чем другой», — ответил Уайетт глубоким, образованным голосом. «Пожарный все еще в коме, и все, что я смог сделать, это создать ему приемлемые условия. У водителя, Поултера, на переломах наложены шины. У него также было столько синяков, что даже его жена не узнала бы его».

«Он может говорить?»

«Его невозможно остановить, инспектор».

«Могу ли я поговорить с ним?»

«Если сможешь вставить слово», — сказал Уайетт, посмеиваясь. «Когда я приехал в эту деревню, я думал, что вышел на пенсию, и вдруг меня поднимают с постели на рассвете из-за чрезвычайной ситуации. Это было как в старые добрые времена. Благодаря тебе, Стивен, я снова испытал волнение от использования своих медицинских навыков. Я чувствую себя полезным».

«Вы были гораздо более значимы, — сказал Райделл. — Добравшись до туннеля так быстро, вы, вероятно, спасли жизнь пожарному».

«Не совсем так — все еще висит на волоске».

«Неужели нет надежды, Роланд?»

«Мне пришлось прибегнуть к молитве».

«Где водитель?» — спросил Колбек.

«Я отведу вас к нему», — сказал Райделл, указывая на коридор перед ними, и отправился в путь. «Я оставил их на первом этаже. Доставить их сюда было своего рода испытанием. Поултер стонал всю дорогу. Я не хотел, чтобы его трясло еще больше, неся его на себе два пролета лестницы. Я подумал, что важно увести обоих мужчин от сцены, которая их очень расстроит. Доктор Уайетт согласился».

Колбек последовал за ним через дверь в задней части дома и вышел во двор. Они вошли в конюшню, переоборудованную в жилье для прислуги. Райдолл постучал в дверь, затем открыл ее, пропустив инспектора внутрь, прежде чем закрыть за собой дверь. Их встретило жалкое зрелище. Оливер Поултер был приподнят на односпальной кровати. Рука и нога были в шинах, а лицо и руки были покрыты синяками.

Кровь окрасила его бороду в красный цвет. Несмотря на причиненную боль, он сумел храбро улыбнуться.

«Какие новости о Лене?» — спросил он.

«Он чувствует себя настолько хорошо, насколько можно было ожидать», — ответил Райделл.

«Когда я смогу его увидеть?»

«Трис пока к этому не готов».

«Он может говорить?»

«Нет», — сказал Колбек, поняв намек, — «но вы, очевидно, да. Меня зовут инспектор Колбек. Я детектив из Скотленд-Ярда, и меня послали расследовать то, что, несомненно, является очень серьезным преступлением».

«Я скажу, что так оно и было», — подтвердил Поултер. «Это почти нас прикончило».

«Вы можете рассказать о том, что произошло?»

«Да, инспектор, знаю. Что бы вы хотели узнать?»

«Все, что вы можете вспомнить».

Путешествие по широкой колее Великой Западной железной дороги было для Калеба Эндрюса настоящим испытанием, но он заставил себя это сделать.

Когда он покупал билет, его предупредили, что поезд остановится у восточного портала туннеля Саппертон и что ему придется подняться

вверх по травянистому берегу, если он хотел пройти дальше. Эндрюса это не остановило.

Поддерживая себя в активном состоянии, он все еще был бодр для своего возраста. На самом деле, он с нетерпением ждал вызова. Это помогло бы ему отвлечься от плавного и комфортного путешествия, которое он сейчас переживал в поезде, принадлежащем компании, которую он всегда ненавидел.

Уилл Смейл продолжал отчаянно искать своего отца.

Мэг танцевала вокруг него, как будто они играли в какую-то игру.

В нескольких ярдах позади него была его сестра Энни, неспособная контролировать брата и боявшаяся, что они попадут в беду. Добравшись до рощицы, Уилл ринулся прямо туда, заглядывая за каждое дерево и куст. Когда он добрался до поляны, он был вынужден остановиться. Высокая, крепкая фигура вышла из-за вяза, чтобы преградить ему путь, подняв дробовик. Егерь с подозрением посмотрел на него.