«Совершенно верно», — сказал Колбек. «Могу ли я спросить, отчуждены ли от Майкла другие члены семьи?»
Вопрос был тревожным. Райдаллу потребовалось несколько мгновений, чтобы прийти в себя. Его ответ был выразительным.
«Они решили пойти по тому же пути, что и я ».
«Вы знаете, где сейчас находится Майкл?»
«Честно говоря», сказал Райделл, впервые проявив настоящий гнев, «я не знаю, и мне все равно». Он посмотрел Колбеку прямо в лицо. «Это ответ на твой вопрос?»
Вернувшись на вокзал Паддингтон, Калеб Эндрюс все еще пребывал в состоянии раскаяния. Новость об аварии уже попала на первую страницу вечерней газеты. Когда продавец помахал ему перед лицом экземпляром, Эндрюс грубо оттолкнул мужчину в сторону.
«Я знаю, — сказал он с горечью. — Я был там и видел это».
Церковь Святого Петра находилась в самом сердце деревни Родмартон. Это было здание нормандского происхождения, хотя никто не мог установить точную дату его постройки. Оно было построено из щебня и грубого тесаного камня, его самой примечательной особенностью была высокая квадратная башня, увенчанная шпилем, который указывал на небеса с христианской решимостью. Когда он прибыл, мужчина сошел с лошади и привязал животное к кусту, прежде чем долго и внимательно осмотреть церковь. Каждая деталь восхищала его.
Выбрав выгодную точку обзора, он сел на пень и начал воплощать вдохновляющий образ в своем альбоме для рисования.
Два столетия назад Crown Inn был домом сидра, но давно превратился в деревенский паб с чарующим очарованием. Пока они наслаждались там выпивкой тем вечером, трое детективов обсудили дело и признали, что оно создает всевозможные проблемы. Хинтону пришлось усвоить огромное количество информации, прежде чем он почувствовал себя достаточно уверенно, чтобы задать вопрос.
«Подождите минутку», — сказал он, наконец нарушив молчание. «Зачем нам беспокоиться о преподобном Синдерби? Священник никогда не будет участвовать в таком безобразии, как убийство овец и блокирование того туннеля. Это противоречит всему, во что он верит, это точно».
«Мы уже встречали странных священнослужителей», — сказал Лиминг, вспоминая более раннее расследование. «Тот, с кем мы встретились на севере Англии, был действительно странным».
«Я не думаю, что Синдерби с ним сравнится», — сказал Колбек. «Помимо всего прочего, он слишком занят управлением Королевским сельскохозяйственным колледжем».
«Если верить Райдаллу, это назначение было организовано сквайром Этериджем, близким другом Синдерби».
«Птицы одного поля ягоды», — пробормотал Лиминг.
«Мы знаем, что Этеридж ненавидит железные дороги, несмотря на то, что он заработал так много денег на GWR, когда согласился продать им землю. Синдерби может разделить его презрение. И поскольку мистер Райдолл счел важным назвать его имя», — решил Колбек, «преподобный заслуживает визита».
«Это работа для меня».
Лиминг почувствовал облегчение. «Хорошо — я всегда чувствую себя виноватым, когда разговариваю со священнослужителями. Что мне делать, сэр?»
«Я думаю, ты тот человек, который нужен Энтони Бекертону. Ты можешь говорить на его языке. Садись на поезд до Глостера и найди его. Что касается тебя, Алан,
Он продолжил, обращаясь к Хинтону: «Вы можете присоединиться к поискам пастуха. Это будет означать, что вам нужно будет найти дорогу к коттеджу Смейла. Поговорите со старой миссис Смейл и попытайтесь выяснить, почему один из сыновей мистера Райдалла больше не считается законным членом семьи».
«А вы не могли бы спросить самого мистера Райдалла?» — спросил Хинтон.
«Я так и сделал и наткнулся на глухую стену».
«Почему это было так, сэр?»
«Мне бы очень хотелось знать».
«Похоже, он скрывает какую-то постыдную тайну», — сказал Лиминг.
«Возможно», — сказал Колбек. «Но раз уж мы заговорили о сыновьях, надо рассмотреть Уилла. Он сын пастуха, молодой человек со множеством недостатков. Виктор объяснит».
«Я думаю, Уилл знает гораздо больше, чем он осознает», — сказал Лиминг. «Проблема в том, что его мозги затуманены, и вы не поймете ни слова из того, что он говорит».
«Обращайся с ним осторожно, Алан».
«Как мне добраться до коттеджа?» — спросил Хинтон.
«Возьми кабан», — сказал Колбек. «Мистер Райдолл сказал, что я могу одолжить лошадь, когда захочу. Я доеду до колледжа». Он огляделся. «Как вы нашли эту гостиницу?»
«Мне здесь нравится. Очень комфортно».
«Хорошо — я выбрал его, потому что он находится так близко к The Grange. Уолтерс, управляющий поместьем, считает, что The Bell в Саппертоне лучше, но мы остановимся на этом. У него есть настоящий характер. Общайся с местными жителями, Алан, и слушай их сплетни. Собирай как можно больше информации. Мы никогда не можем знать достаточно о месте».