«Как его звали?» — спросил он.
«Майкл Райдалл. Он был младшим сыном Стивена Райдалла».
«Здесь все знают мистера Райдолла. Как только вы выедете из Страуда и проедете через Чалфорд, вы окажетесь на земле Райдолла».
«Я знаю. Я только что пришел оттуда».
«Как его звали?»
« Майкл Райдалл», — сказал Лиминг. «Он был младшим из трех сыновей.
Мне рассказывали, что он приезжал в Страуд по вечерам.
«Когда это будет, сэр?»
«О, нам придется вернуться на пять или шесть лет назад».
«Это слишком напрягает мою старую память, сержант. Я помню свое детство очень четко, но после этого все немного размыто. Подождите минутку», — добавил он, когда ему в голову пришла идея. «Я позвоню Эллен».
'Эллен?'
«Она моя внучка. Эллен работает за стойкой бара».
Он исчез через дверь за стойкой бара, и Лимингу оставалось надеяться, что у барменши память лучше и зубов значительно больше, чем у ее деда. Старику потребовалось так много времени, чтобы появиться снова, что Лиминг начал сомневаться, не забыл ли он, почему ушел из бара. Наконец, он вернулся, его голос был полон гордости.
«Это Эллен», — сказал он, указывая на молодую женщину, вошедшую вслед за ним. «Она работает здесь уже... сколько лет?»
«Шесть», — сказала она. «Я приехала сюда после аварии».
Лиминг не нужно было рассказывать о ее несчастном случае, потому что все было слишком очевидно. Эллен была некрасивой, бледной, полной женщиной лет двадцати с небольшим, инвалидом из-за потери левой руки. Лиминг заметил культю, выглядывающую из ее рукава.
«Эллен работала на мельнице», — объяснил ее дедушка. «Все, что она сделала, это посмотрела не в ту сторону, и ее рука защемилась. Но она все еще может пользоваться другой рукой и выполняет работу двух барменш».
Она слабо улыбнулась. «Чем я могу помочь, сержант?»
«Вы помните человека по имени Майкл Райдалл?»
'Я так думаю.'
«Что вы можете мне о нем рассказать?»
«Он был не единственным членом семьи, который сюда приходил, но он выделялся среди остальных. Он был таким красивым».
«Он был один, когда пришел сюда?»
«О, нет, с ним всегда была эта молодая женщина».
«Мне сказали, что он постоянно менял своих подруг».
«Он привез сюда только одну, — вспоминает она. — Она была очень хорошенькая, с прекрасными волосами. Иногда они вместе обедали. Я знаю это, потому что я им прислуживала».
«Когда это было, Эллен?»
«Это произошло вскоре после того, как я начал здесь работать».
«Он доставлял много хлопот?»
«Нет, сержант, ничего не было».
«Мы здесь ничего подобного не одобряем», — сказал старик. «Люди знают, что должны вести себя прилично. Если бы этот человек, о котором вы говорите, стал помехой, я бы выставил его за дверь».
«Он был милым и тихим», — вспоминала Эллен.
«Вы уверены, что говорите о Майкле Райдалле?»
«О, да, женщина продолжала называть его по имени. Она все время смотрела на него с нежностью, и он улыбался ей в ответ. Мне они нравились», — сказала она с сожалением.
«но не надолго. Внезапно они перестали приходить».
Алан Хинтон не мог дождаться, чтобы вручить письмо Мадлен. После того, как он доехал до дома на такси, его впустила горничная. Услышав его голос, Мадлен с нетерпением вышла из гостиной. Когда она увидела, что он ей принес, она обрадовалась.
«Большое спасибо, Алан», — воскликнула она. «Как ты вообще смог заполучить это?»
«Инспектор вручил мне его лично».
«Но это означало бы, что вы были у него».
«Я сделал больше, чем это», — сказал он, сияя. «Меня назначили помогать в расследовании. Инспектор вызвал меня».
«Это замечательно! Поздравляю!»
«Мне скоро придется вернуться в Котсуолдс».
«Если вы можете подождать несколько минут, я прочту письмо Роберта, а затем быстро напишу ответ. О, это такой приятный сюрприз!» Она повела меня в гостиную и по пути открыла письмо. «Это последнее, чего я ожидала». Раздался звонок в дверь. «Это вполне может быть Лидия. Почему бы вам не впустить ее?»
Хинтону не нужно было второго приглашения. Он почти вбежал в холл и достиг двери раньше, чем это смогла сделать горничная. Он открыл дверь и поприветствовал Лидию широкой улыбкой. Радуясь его видеть, она была взволнована, когда услышала, что он работает с Колбеком над крупным расследованием. Мадлен тем временем читала свое письмо. Хотя это доставляло ей огромное удовольствие, она видела, что не было никаких намеков на то, что ее муж может вернуться в Лондон в ближайшем будущем. Подойдя к столу, она достала из ящика канцелярские принадлежности и написала ему короткое, но выразительное письмо. Когда она вошла в холл, Хинтон и Лидия просто счастливо смотрели друг на друга в тишине.