Только на предпоследней остановке он осознал, как далеко они зашли. Двери открывались и захлопывались, когда пассажиры выходили на станции Кембл, чтобы сесть на поезд на ветке до Сайренчестера. Станция была простой до примитивности. На каждой второй станции здания были из котсуолдского камня, и были добавлены всевозможные украшения. С отсутствием камня и деревянными платформами Кембл выглядел нерешительно, как будто у него не хватило смелости превратиться в типичную станцию GWR. В этом месте было что-то жалкое и извиняющееся.
Хинтон мысленно отметил, что нужно спросить об этом Колбека.
Прибыв в гостиницу «Дэневэй», мужчина остановил лошадь и выбрался из кабриолета. Молли Добл наклонилась над одним из внешних столов, чтобы собрать тарелки и кружки. Кровь Бекертона тут же вскипела, и у него возникло желание подкрасться к ней сзади и потрогать ее ягодицы или обнять ее так, чтобы коснуться ее полной груди. В этот момент из гостиницы вышел ее муж, чтобы помочь ей. Когда он заметил своего гостя, Питер Добл моргнул.
«Что ты здесь делаешь, Энтони?» — спросил он.
«Я пришел поговорить с тобой».
'Почему?'
«Неужели ты не догадываешься?» — улыбнулся Бекертон Молли, которая несла свой полный поднос к гостинице. «Ты выглядишь так же очаровательно, как всегда, Молли. Ты скучала по мне?»
Ничего не ответив, она вошла в здание и закрыла за собой дверь. Беккертон повернулся к Доблу, и его манера поведения изменилась.
«Не ссорься со мной, Питер», — предупредил он.
'Что ты имеешь в виду?'
«Я хороший друг, но коварный враг».
«Не надо мне угрожать, Энтони. Я никогда ни с кем не ссорюсь, тем более с такими, как ты».
«Зачем вы натравили на меня этих детективов?»
«Я этого не сделал».
«Во-первых, это был сержант Лиминг, тот, кто выглядит так, будто находится по ту сторону закона. Я связал его узами брака. Сегодня была очередь инспектора Колбека. Он доставлял гораздо больше хлопот».
«Честно говоря, я не отправлял ни одного из них».
«Не лги мне, Питер».
«Это правда, клянусь».
Бекертон стоял над ним и пристально смотрел ему в глаза. Не отступая, Добл встретил его взгляд прямо. Другой мужчина в конце концов расслабился.
«Кто-то дал им мое имя».
«Это, должно быть, был мистер Райдолл».
"Они оба умные люди, Колбек более умный, чем Лиминг. Перед тем, как приехать в Глостер, они бы хотели узнать обо мне побольше.
«Очевидное место — здесь. Ты знаешь меня лучше, чем кто-либо».
«Они действительно приходили, — признался хозяин, — но только после того , как побывали у вас. Вчера приходил сержант, а сегодня меня загнал в угол инспектор».
«Что они хотели знать?»
«Они спросили мое мнение о тебе».
«И что ты сказал?»
«Я сказал им, что мы знаем тебя с тех пор, как мы с Молли взяли на себя управление гостиницей, и что мы восхищаемся тем, как ты построил свой бизнес. Я сказал, что ты имеешь полное право называть себя Королем каналов в этой части страны».
«И я так и сделал», — сказал Бекертон, ударив себя в грудь.
«Они не слышали от меня ничего плохого о тебе, Энтони».
«А как же твоя жена?»
«Молли никогда с ними не разговаривала», — сказал Добл, сохраняя серьезное выражение лица.
«Где они остановились?»
«Мистер Райделл разместил их в Грейндже».
«Это для того, чтобы он мог вливать яд обо мне им в уши. Ты должен делать наоборот, Питер. Говорить обо мне хорошо. Лиминг показался мне пьяницей, так что он наверняка придет сюда снова в какой-то момент.
Поддержи меня, слышишь?
«Вы можете на меня положиться».
«Скажи Молли, чтобы она сделала то же самое», — приказал Бекертон. «И есть еще кое-что, что вы оба можете сделать для меня».
'Что это такое?'
«Узнай как можно больше о том, как продвигается их расследование. Мне нужна каждая деталь, какой бы незначительной и неважной она ни казалась. Мне нужны шпионы в лагере врага, Питер. Это ты и Молли».
«Мы сделаем все возможное».
«Хорошо», — сказал Бекертон, хлопнув его по плечу. «Я выпью пинту-другую, а потом поеду обратно в Глостер».
Добл посмотрел на лошадь и повозку. «Ты проехал весь путь сюда?»
спросил он. «Должно быть, больше двадцати миль».
«Вот почему я сел на поезд до Страуда и одолжил двуколку у друга, чтобы тот доставил меня сюда». Он усмехнулся. «Да, я знаю, что для человека, который любит каналы, стыдно пользоваться железной дорогой, но у меня не было выбора. Пошли», — сказал он, дружески обнимая Добла и направляя его к гостинице, «я позволю тебе купить мне первую пинту».