Выбрать главу

Только на предпоследней остановке он осознал, как далеко они зашли. Двери открывались и захлопывались, когда пассажиры выходили на станции Кембл, чтобы сесть на поезд на ветке до Сайренчестера. Станция была простой до примитивности. На каждой второй станции здания были из котсуолдского камня, и были добавлены всевозможные украшения. С отсутствием камня и деревянными платформами Кембл выглядел нерешительно, как будто у него не хватило смелости превратиться в типичную станцию GWR. В этом месте было что-то жалкое и извиняющееся.

Хинтон мысленно отметил, что нужно спросить об этом Колбека.

Прибыв в гостиницу «Дэневэй», мужчина остановил лошадь и выбрался из кабриолета. Молли Добл наклонилась над одним из внешних столов, чтобы собрать тарелки и кружки. Кровь Бекертона тут же вскипела, и у него возникло желание подкрасться к ней сзади и потрогать ее ягодицы или обнять ее так, чтобы коснуться ее полной груди. В этот момент из гостиницы вышел ее муж, чтобы помочь ей. Когда он заметил своего гостя, Питер Добл моргнул.

«Что ты здесь делаешь, Энтони?» — спросил он.

«Я пришел поговорить с тобой».

'Почему?'

«Неужели ты не догадываешься?» — улыбнулся Бекертон Молли, которая несла свой полный поднос к гостинице. «Ты выглядишь так же очаровательно, как всегда, Молли. Ты скучала по мне?»

Ничего не ответив, она вошла в здание и закрыла за собой дверь. Беккертон повернулся к Доблу, и его манера поведения изменилась.

«Не ссорься со мной, Питер», — предупредил он.

'Что ты имеешь в виду?'

«Я хороший друг, но коварный враг».

«Не надо мне угрожать, Энтони. Я никогда ни с кем не ссорюсь, тем более с такими, как ты».

«Зачем вы натравили на меня этих детективов?»

«Я этого не сделал».

«Во-первых, это был сержант Лиминг, тот, кто выглядит так, будто находится по ту сторону закона. Я связал его узами брака. Сегодня была очередь инспектора Колбека. Он доставлял гораздо больше хлопот».

«Честно говоря, я не отправлял ни одного из них».

«Не лги мне, Питер».

«Это правда, клянусь».

Бекертон стоял над ним и пристально смотрел ему в глаза. Не отступая, Добл встретил его взгляд прямо. Другой мужчина в конце концов расслабился.

«Кто-то дал им мое имя».

«Это, должно быть, был мистер Райдолл».

"Они оба умные люди, Колбек более умный, чем Лиминг. Перед тем, как приехать в Глостер, они бы хотели узнать обо мне побольше.

«Очевидное место — здесь. Ты знаешь меня лучше, чем кто-либо».

«Они действительно приходили, — признался хозяин, — но только после того , как побывали у вас. Вчера приходил сержант, а сегодня меня загнал в угол инспектор».

«Что они хотели знать?»

«Они спросили мое мнение о тебе».

«И что ты сказал?»

«Я сказал им, что мы знаем тебя с тех пор, как мы с Молли взяли на себя управление гостиницей, и что мы восхищаемся тем, как ты построил свой бизнес. Я сказал, что ты имеешь полное право называть себя Королем каналов в этой части страны».

«И я так и сделал», — сказал Бекертон, ударив себя в грудь.

«Они не слышали от меня ничего плохого о тебе, Энтони».

«А как же твоя жена?»

«Молли никогда с ними не разговаривала», — сказал Добл, сохраняя серьезное выражение лица.

«Где они остановились?»

«Мистер Райделл разместил их в Грейндже».

«Это для того, чтобы он мог вливать яд обо мне им в уши. Ты должен делать наоборот, Питер. Говорить обо мне хорошо. Лиминг показался мне пьяницей, так что он наверняка придет сюда снова в какой-то момент.

Поддержи меня, слышишь?

«Вы можете на меня положиться».

«Скажи Молли, чтобы она сделала то же самое», — приказал Бекертон. «И есть еще кое-что, что вы оба можете сделать для меня».

'Что это такое?'

«Узнай как можно больше о том, как продвигается их расследование. Мне нужна каждая деталь, какой бы незначительной и неважной она ни казалась. Мне нужны шпионы в лагере врага, Питер. Это ты и Молли».

«Мы сделаем все возможное».

«Хорошо», — сказал Бекертон, хлопнув его по плечу. «Я выпью пинту-другую, а потом поеду обратно в Глостер».

Добл посмотрел на лошадь и повозку. «Ты проехал весь путь сюда?»

спросил он. «Должно быть, больше двадцати миль».

«Вот почему я сел на поезд до Страуда и одолжил двуколку у друга, чтобы тот доставил меня сюда». Он усмехнулся. «Да, я знаю, что для человека, который любит каналы, стыдно пользоваться железной дорогой, но у меня не было выбора. Пошли», — сказал он, дружески обнимая Добла и направляя его к гостинице, «я позволю тебе купить мне первую пинту».