Выбрать главу

«Что мне делать, инспектор?» — спросил он.

«Следуйте их инструкциям».

'А вы?'

«До передачи выкупа остался целый день», — сказал Колбек.

«Это дает нам достаточно времени, чтобы продолжить поиск доказательств. Завтра ваша первая задача — посетить вашего банковского менеджера. Короче говоря, делайте то, что вам говорят».

К тому времени, как Уилл наконец вернулся в коттедж, остальная часть семьи уже давно закончила трапезу. Джесси отругал его за то, что он так долго отсутствовал, но Уилл проигнорировал критику. Бетси пошла в кладовую, чтобы принести тарелку с едой, которую она оставила для него. Угрюмый и молчаливый, Уилл прожевал ее. Как только он закончил, он вышел на улицу, чтобы покормить свою собаку.

Энни последовала за ним. «Где ты был, Уилл?»

«Я был везде».

«В этом нет необходимости», — сказала она.

'Да.'

«Если они забрали Блэки, значит, они забрали и отца».

«Он где-то там, Энни», — настаивал ее брат.

«Тогда почему мы не увидели никаких его следов?»

«Это потому, что мы искали не там, где нужно».

Его голос повышался, а глаза сверкали. Слова вылетали так быстро, что даже Энни с трудом понимала каждое из них.

Она сделала все возможное, чтобы успокоить его, а затем попыталась заставить его сосредоточиться.

«Твое место здесь, Уилл».

«Не отдавай мне приказов».

«Нельзя просто так бродить, когда тебя охватывает желание. Оно оставляет меня одного, и это несправедливо. Мы должны показать мистеру Райдаллу, что мы можем справиться».

«Неужели ты не понимаешь? Если отец не вернется, — подчеркнула она, — нас могут выгнать. Единственный способ остаться в коттедже — доказать, что мы можем справиться. Дедушка не может сделать многого, но мы оба молоды и сильны. Вместе мы можем сделать большую часть того, что нужно сделать». Она пожала ему руку. «Ты слушаешь?»

'Да.'

«Тогда скажи что-нибудь».

«Отец на первом месте».

«Он, возможно, уже мертв, Уилл».

«Нет!» — закричал он, схватив ее за руки и встряхнув. «Не смей так говорить, Энни! Он жив, и он где-то там. Я должен его найти. Это то, что сделал бы любой сын».

Когда Колбек вернулся в гостиницу, клиентов стало больше, и шансов на уединение стало меньше. Поэтому он решил ничего не говорить о своем визите в The Grange, отложив обсуждение этого вопроса на потом.

Тем временем, понизив голос, он обратился к Хинтону.

«Расскажите мне поподробнее об этом человеке, который пялится на церкви», — попросил он.

«Гонгузлер», — добавил Лиминг.

«Нет, я не думаю, что его можно так называть, Виктор. Когда вы впервые рассказали мне, кто такой гонгузер, вы сказали, что он ленивый и любознательный человек. Человек, которого описал Алан, далеко не ленивый. У него есть ясная цель».

«Хотел бы я знать, что это было», — признался Хинтон. «Все, что я знаю о нем, это то, что я вам рассказал. Он был жутким. Что-то в нем нервировало людей. Когда он пошел к Коутсу, он, кажется, долго читал надписи на надгробиях. Какой человек мог так поступить?»

«Каменщик?» — спросил Лиминг с усмешкой.

«Я говорил серьезно».

«Держи ухо востро, Алан», — предложил Колбек. «Завтра утром отправляйся в The Bell в Саппертоне и узнай, знает ли владелец заведения что-нибудь об этом незнакомце. К тебе присоединится сержант Лиминг, чтобы ты мог зайти в другие пабы в округе и узнать, не поступали ли к ним сообщения о странном поведении незнакомца. Ага», — продолжил он, довольный тем, что барменша приближается с едой, которую он заказал ранее, «вот чего я и ждал». Она поставила тарелку на стол перед ним. «Большое спасибо».

В тот вечер в гостинице Daneway Inn дела шли бойко. Несколько барж были пришвартованы неподалеку, и было определенное количество местной торговли. Питер и Молли Добл были популярными людьми, которые знали, как хорошо обращаться со своими клиентами. Недостатком было то, что у них часто было так много дел, что у них было мало шансов поговорить друг с другом. Молли приходилось выбирать момент, чтобы наброситься на мужа.

«Подожди минутку», — сказала она, когда он попытался пройти мимо. «Я хочу тебя кое о чем спросить».

'Что это такое?'

«Ранее с вами разговаривал один человек».

«Я разговаривал со многими мужчинами», — сказал он со смехом.

«Этот был другим, Питер. Он был большим, коренастым баржи с черной бородой. Мне не понравилось, как он навис над тобой».

«Забудь его, Молли».

«Вы знаете, кто он?»

«Теперь я знаю».

«Чего он хотел?»

«Он просто передавал сообщение от Бекертона».

«Какого рода сообщение?»

«Он посылает только один вид. Этому человеку было сказано передать привет от Бекертона. Это был просто еще один способ предупредить меня сделать именно то, что он мне сказал. Бекертон никогда не спустит тебя с поводка»,