Выбрать главу

«Он был настоящим джентльменом и не стеснен в средствах. Они знали это по тому, как он одевался и на какой прекрасной лошади ездил. Он не задержался надолго», — сказала она. «Как только он сделал то, зачем пришел, он исчез».

«Так что он не доставлял никаких хлопот», — заключил Лиминг.

«Он причинил много зла, сержант. Он расстроил всех, кто его видел. В нем было что-то… не совсем правильное. Мэгги Ходсон, которая убирает церковь, сказала мне, что он заставил ее содрогнуться».

«Если он отказался от пинты здесь», — сказал Лиминг, — «то он, должно быть, был не только странным, но и сумасшедшим». Она хихикнула. «Большое спасибо».

«То, что вы нам рассказали, было очень полезно».

«Он сделал что-то не так?»

«Именно это мы и пытаемся выяснить», — сказал Хинтон.

Попрощавшись с ней, они уехали.

Верхом на лошади Колбек проехал гораздо дальше, к приходской церкви Святого Матфея в Коутсе, отметив, насколько она непропорционально велика по сравнению с деревней, которую она обслуживала.

Он проезжал мимо него накануне по пути в Кембл, но не имел возможности полюбоваться им или его идиллическим окружением. Когда он попробовал дверь, он обнаружил,

что церковь была заперта, но его путешествие не было напрасным. Дом священника был рядом.

Построенный в начале века, это был большой, прочный, впечатляющий дом с центральным блоком из двух этажей и трех отсеков. Он был построен из тесаного бутового камня, который Колбек замечал везде, куда бы он ни пошел. В ответ на его стук слуга открыл дверь. Когда посетитель начал объяснять, кто он, дверь кабинета открылась, и оттуда выскочил человек, чтобы сжать руки Колбека в своих собственных.

«Проходите, проходите, инспектор», — сказал он восторженно. «Я так рад с вами познакомиться».

'Спасибо.'

«Меня зовут Мартин Брэдшоу, и я здесь ректор».

Он провел Колбека в свой кабинет, и они сели. Ректор сидел за столом, заваленным стопками журналов и бумаг.

Почетное место заняла большая Библия.

«Могу ли я предложить вам что-нибудь освежающее?» — спросил ректор.

«Нет, спасибо», — сказал Колбек. «Я недавно завтракал».

«Вы остановились в The Grange, я полагаю». Он рассмеялся над явным удивлением своего гостя. «Здесь слухи распространяются быстро, инспектор. Мы были потрясены известием о сходе с рельсов в туннеле, но успокоились, узнав, что вас вызвали. На самом деле, вчера вас упомянули в наших молитвах».

Колбек был поражен. «Правда?»

«Не по имени, конечно. Мы просто молились за успех расследования, которое вы ведете».

«Это очень воодушевляет».

«Большинство людей думают, что вы анонимный детектив из Скотленд-Ярда, но я знаю лучше. С такой фамилией, как Брэдшоу, я просто обязан проявлять жадный интерес к железным дорогам и вашим триумфам, связанным с ними».

«Эти триумфы, как вы их называете, во многом зависели от железнодорожных путеводителей Брэдшоу».

«Но они не раскрывали преступления. Вы это сделали — и блестяще».

«Спасибо, я польщен».

«Заслуженная похвала — это не лесть».

Преподобный Мартин Брэдшоу был жилистым мужчиной лет пятидесяти с почти постоянной улыбкой. Хотя его волосы начали седеть, он излучал энергию и страсть. Колбеку достаточно было пробежать взглядом по хорошо укомплектованным полкам позади ректора, чтобы понять, что он находится в

Присутствие ученого. Новые книги расположились рядом со старыми томами. Несколько названий были на греческом или латыни.

«Чем я могу вам помочь?» — спросил Брэдшоу.

«Мне стыдно признаться, но я пришел сюда из-за каких-то сплетен».

признал Колбек. «Ходят слухи, что странного человека видели слоняющимся около церквей в Фрэмптоне, Мэнселле и Саппертоне.

Судя по всему, у мужчины был с собой блокнот, в котором он что-то рисовал.

«Кто-то утверждал, что он появился здесь, в Коутсе».

«Действительно, так оно и было», — сказал Брэдшоу.

«Ты его видел?»

«Я не видел, а вот церковный староста видел. И вы правы, этот парень был странным. Он был бесцеремонен до грубости. Его главный интерес, похоже, был направлен на нашего антропофага».

«Прошу прощения», — сказал Колбек.

«Это резьба мифического каннибала, который заглатывает свою последнюю жертву. Мне всегда было трудно это описать», — сказал Брэдшоу, поднимаясь на ноги, — «поэтому я позволю вам встретиться с ним лично. Пойдемте, инспектор.

«Пришло время вам познакомиться с нашим дикарем из Коутса».

Менеджер банка с пониманием отнесся к просьбе Райдолла, но у него были сомнения. В отличие от своего клиента, он вовсе не был уверен, что деньги никогда не будут выплачены. Осторожность была его девизом. Он сделал все возможное, чтобы убедить Райдолла, что снимать так много денег наличными было неразумно.