Кэтрин Райдолл с нежностью посмотрела на фотографию сына и пожелала, чтобы лицо ребенка было видно больше. Она все еще не была уверена, поступила ли она мудро, доверившись Колбеку. Он, конечно, не проронил ни слова о фотографии ее мужу и не подтвердил, что их сын вернулся в Англию. Она решила, что инспектор достоин ее доверия.
Звук колес коляски, скрежещущей по гравию во дворе, привел ее к окну. Когда она увидела, что ее муж вернулся, она сразу же спрятала фотографию. Затем она спустилась вниз.
Она появилась в коридоре, когда Райделл входил в дом.
«Ну?» — спросила она.
«Мне удалось получить деньги».
«Что сказал управляющий банка?»
«Он пытался отговорить меня от такого риска».
«Я была на грани срыва с тех пор, как ты ушел, — призналась она. — Я боялась, что кто-то украдет у тебя деньги».
«Сидни Уолтерс хорошо меня защитил». Он похлопал по чемодану. «Деньги в целости и сохранности. Я никогда раньше не держал в руках такую сумму».
«Спрячь это, Стивен».
«Именно это я и собираюсь сделать».
«О, я так волнуюсь, отдавая эти деньги».
«Я тоже, Кэтрин».
«Я опасаюсь за твою безопасность».
«Я сам им его не отдам. Инспектор хочет, чтобы один из его людей занял офис, чтобы мне не грозила никакая опасность. Но я рад, что мы поехали в Глостер».
'Почему это?'
«Я полагаю, что мне удалось установить личность человека, организовавшего сход поезда с рельсов».
'Кто это?'
«Я скажу тебе, когда буду совершенно уверен, моя дорогая, а это произойдет только после того, как я поговорю с инспектором. Мой дух внезапно поднялся», — заявил он. «Я верю, что этот кошмар скоро закончится».
Обняв жену, он крепко прижал ее к себе на несколько минут.
Гилберт Этеридж проснулся гораздо раньше обычного. Сев в постели и оглушительно зевнув, он позвонил в колокольчик, чтобы привлечь внимание.
Почти сразу же в комнату вошел слуга.
«Какая погода?» — спросил Этеридж.
«Очень солнечно, сэр».
«Какие новости?»
«К вам посетитель», — сказал мужчина.
'Кто это?'
«Это инспектор Колбек».
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
За эти годы Молли Добл завела много дружеских отношений с жителями канала. Одной из самых близких была Бриджит Калшоу, женщина средних лет, которая одевалась в мужскую одежду, носила плоскую кепку и курила трубку. Она жила на ярко раскрашенной узкой лодке со своим мужем, невысоким, жилистым, бородатым мужчиной, который терпеливо сносил многочисленные шутки о несоответствии его хрупкого телосложения и телосложения его тучной жены. Покуривая трубку, Бриджит сидела на табурете на палубе своей баржи, когда Молли подошла к ней.
«Рада снова тебя видеть, Бриджит», — сказала она, обнимая ее.
«Спасибо, Молли. Как дела?»
«Это держит нас в тонусе».
«Я бы хотел сказать то же самое, но в последнее время у нас были трудные времена».
«Вы в основном работаете на Бекертона, не так ли?»
«Больше нет», — сказала Бриджит. «Мы с ним поссорились. То есть мне надоело, как он невыносимо дразнил моего мужа и продолжал делать мне непристойные предложения. Я люблю немного подшучивать, но он зашел слишком далеко».
«Ни слова больше. У меня с ним были те же неприятности».
«В этом человеке есть что-то злое».
«Мне жаль его жену», — сказала Молли. «С ним, должно быть, ужасно жить».
«Да», — согласилась ее подруга. «Заметьте, люди говорят то же самое обо мне».
Она гортанно хихикнула, и все ее тело задрожало. «Но я рада поговорить с вами», — продолжила она. «Когда мы причалили здесь рано утром, я увидела что-то очень странное».
«Что это было?»
Бриджет указала пальцем. «Там, в кустах, кто-то притаился, и причина была неочевидной. Он следил за Дэневеем, и, честно говоря, мне его вид не понравился».
«Опишите его».
«Это был большой, крепкий парень в пастушьей рубашке, и в его глазах был какой-то дикий взгляд. Когда он понял, что я его заметил, он улизнул».
«Это был Уилл Смейл».
'ВОЗ?'
«Его отец присматривает за овцами в поместье мистера Райдалла», — сказала Молли.
«Сын работает с ним. Это все, на что способен Уилл, на самом деле. Когда Бог раздавал мозги, парню не досталась вся его доля, но он не проблема».
«Итак, что он делал сегодня утром?»
«Он искал своего отца. Эдгар Смейл исчез несколько дней назад вместе со своей овчаркой Блэки. Собаку нашли в канале с проломленной головой. Питер вытащил ее».
«И что же случилось с отцом?»
«Никто не знает», — сказала Молли, пожав плечами, — «но Уилл, похоже, думает, что найдет его, если он будет околачиваться здесь. Питер уже ловил его на том, что он шпионит за нами. Он думает, что Уилл мог в прошлом следовать за своим отцом в Дэневей».