меня о чём-то предупредить. Он что-то стал мне быстро говорить, что-то очень важное… Но будто бы некая невероятно мощная сила всякий раз ему мешала. Я слышала и понимала все слова, которые он мне говорил, но вот смысл сказанного всё время от меня ускользал. Единственное, что я точно смогла разобрать, так это его предупреждение о какой-то грядущей опасности. − Опасности? − Да… Якобы нам грозит какая-то опасность, и что надо бежать и спасаться. − Мы с Клариссой молчали не зная что сказать. − Знаете, если бы я верила во всю эту чепуху связанную с призраками и потусторонним миром, то подумала-бы что папа против моего замужества с Кристофером Уэйном, − рассмеялась Алиса. − Но ведь всё это полная чепуха! Джонатан, ты же сам всегда говорил, что привидений не существует, и что мёртвые не могут общаться с живыми! 21 марта. Утром произошло отвратительное событие. Как всегда, выйдя из дома, я направился к перекрёстку где обычно стояли кэбы. И вот сразу за поворотом, возле чугунной ограды я обнаружил нашу несчастную Китти. Окоченевшее тельце любимой кошки моих сестёр лежало вытянувшись во весь рост в кустах. На шее бедного животного, я увидел страшную, рваную рану из-за которой голова кошки была почти отделена от тела. Скорее всего Китти стала жертвой забредшей в город лисицы или бездомной собаки. Не желая чтобы мои сёстры узнали о том какая судьба постигла их любимицу, я завернул кошачий трупик в свежий номер «Дейли телеграф» который только-что купил у мальчишки разносчика. Свою скорбную ношу я отвёз в клинику и поручил истопнику Тому похоронить её во внутреннем дворике. Сверх сентиментальный и вечно-пьяный старик проделал эту работу с великим тщанием и закопал кошку под кустом роз. Пусть лучше сёстры думают что бедняжка Кити нашла себе другой дом. 22 марта. Сегодня нам нанёс визит молодой Кристофер Уэйн. Он явился не один, а в сопровождении обоих своих родителей. Ох, не лежит у меня душа родниться с этим семейством! По настоянию дядюшки этот визит пришлось перенести на глубокий вечер, чему семейство Уэйнов было весьма недовольно. Дядюшка соблаговолил спуститься, когда наши визитёры уже с полчаса сидели в гостиной. Стуча своей палкой, весь прямой и какой-то высохший словно жердь, он гордо прошествовал к своему месту во главе стола. Дядюшка вежливо, но очень холодно поздоровался с гостями. Сказал, что полностью поддерживает выбор Алисы и уверен, будь его покойный брат жив, то также одобрил бы этот союз. Он же, в свою очередь, сделает всё для счастья своей любимой племянницы. В присутствии дядюшки все как-то напряглись и приутихли. Даже Уэйн старший, он же полковник Роберт Уильям Уэйн − весёлый болтливый толстяк, любитель рассказывать бесконечные истории и анекдоты, сидя рядом с дядюшкой предпочёл больше молчать и работать челюстями пережёвывая пищу. Дядя же, как обычно, даже не прикоснулся ни к одному из блюд, и лишь выпил немного вина. Проведя вместе с нами не более сорока минут, он встал из-за стола и сославшись на то что ему необходимо принять лекарство, распрощался и удалился к себе наверх. − Уф... − непроизвольно вырвалось у Уэйна старшего, когда на лестнице стих стук дядюшкиной палки. Подвинув к себе тарелку полковник с аппетитом набросился на керри. − Джонатан, мальчик мой, надеюсь ты разрешишь мне так себя называть, ведь мы уже почти родственники? − произнёс он вытирая салфеткой свои толстые масляные губы. − Тебе очень повезло внезапно обрести такого богатого родственника. Да... и появился он как-раз вовремя. В последний можно сказать момент чтобы избавить вашу семью от разорения. − Конечно, сэр, − согласно кивнул головой я. − Дядюшка вспомнил о нас как нельзя кстати. Ведь не обеспечь он Алисе приданое, свадьба бы не могла состояться и два любящих сердца так бы и не обрели друг друга. − Джонатан, о чём ты? − обижено поморщился полковник, отодвигая пустую тарелку. − В последние несколько лет жизни твоего отца, мы с ним довольно часто общались. Ты же знаешь, что мы оба были членами «Кофейни»1. Но я что-то не припомню чтобы он упоминал про своего живущего в Австралии брата. − Ну, может быть просто не считал нужным? − предположил я. − Может быть, может быть. Твой отец был довольно скрытным человеком. Только вот зачем скрывать столь успешного и богатого родственника? Да уж... Но всё же он какой-то несколько своеобразный, этот твой дядя Горацио. Неужели нельзя было подольше посидеть и пообщаться со своими будущими родственниками? Такое ощущение что в нём отсутствуют все человеческие эмоции. Когда он вошёл, так мне даже показалось что в комнате сильно похолодало. − Дядюшка старый, больной человек. У него режим и специальная диета. − Да, я заметил, − кивнул полковник. − Он даже не прикоснулся к еде. Не попробовал ни одного блюда что так замечательно приготовила ваша Цецилия. − У него больной желудок, поэтому дядюшка не переносит мясную пищу и острые индийские приправы, − пояснил я и больше мы не обсуждали эту тему. Остаток вечера разговорчивый полковник развлекал нас рассказами о своих многочисленных приключениях в Африке и Ост-Индии. Алиса, сидя рядом с Уэйном младшим томно краснела смущённая вниманием родителей своего жениха и по-видимому была совершенно счастлива. Глядя на её очаровательное, разрумянившееся личико, никто-бы не подумал, что ещё два дня назад она, смертельно-бледная и обессиленная лежала в постели после непонятного обморока. За час до полуночи мы распрощались с нашими гостями и разошлись по своим комнатам. 23 марта. Сегодня Кларисса вновь затеяла разговор о странностях дядюшки. Признаться, мне это уже порядком надоело. − Дорогая сестра, − сказал я довольно резко, − объясни мне в конце концов, в чём ты подозреваешь нашего дядюшку? − Я не знаю, Джонатан, − замялась Кларисса. − Но мне кажется что он не тот человек за которого себя выдаёт. - Неужели? И кто же он по-твоему? − подивился я её словам. − Может быть он какой-нибудь преступник? Беглый австралийский каторжник, который просто выдаёт себя за нашего родственника? Опомнись, Кларисса! Ты же знаешь, что все документы у него в полном порядке. Адвокатская контора «Паркер и сыновья» одна из самых уважаемых в Темпле, и никогда не стала-бы связываться с подозрительным проходимцем. Этот человек действительно наш дядя − Горацио Энтони Найтингейл. Да ведь ты сама видела даггеротиповскую, или фотографическую, как сейчас говорят, карточку, на которой он стоит рядом с нашим отцом. − Эта карточка очень старая и была сделана ещё двадцать пять лет назад. На заре возникновения фотографии. Тогда это было ещё экспериментом. Да и не очень-то он похож на себя на этой фотографической карточке. − За столько времени человек может сильно измениться, − сказал я желая побыстрее закончить этот разговор. Но сестра всё не унималась. − Почему он никогда не ест вместе с нами? Никогда не завтракает и не обедает? Да знаю, знаю всё что ты мне скажешь: у дядюшки больной желудок и он нуждается в специальной диете. Но скажи пожалуйста − кто готовит ему пищу? Разве наша Цецилия не смогла бы приготовить ему какую-нибудь специальную кашку на воде? Но он ни разу не поручал ей ничего подобного. Так что же он ест? Питается воздухом? Святым духом? А может быть манной небесной? − Я не знаю, Кларисса, - признался я. – Ведь в течение последних недель я очень поздно возвращался домой. Возможно, приготовлением пищи для дяди занимается его слуга Иероним. − Вот именно! Но где и как он это делает? − победоносно посмотрела на меня сестра. − Кстати, ты помнишь, как зовут нашего молочника? − Ну... Питер Кламп, насколько я помню. А в чём дело? − Просто его сын, очень сообразительный паренёк. Это не смотря на то, что ему всего двенадцать, − сказала она. − Сегодня, рано утром он доставил нам бутылки с молоком. И одновременно с его приходом куда-то засобирался молчаливый слуга нашего дядюшки. Я решила выяснить куда направился Иероним, и попросила Майкла, так зовут паренька, проследить за ним. За эту услугу я пообещала ему три шиллинга. - Что?! − воскликнул я поражённый услышанным. − Ты уже начала следить за дядюшкой? Как ты могла?!! Это возмутительно!!! − Ну во-первых − не за дядюшкой а за его слугой, − поправила она меня, как ни в чём не бывало. – А во-вторых, в результате удалось кое-что выяснить. Да, я согласна, Джонатан, что так поступать нехорошо, но неизвестность меня пугала. − И что же тебе удалось выяснить? − А то, что ни в одну из ближайших аптек или продуктовых лавок он не заходил. Нанял кэб показав кэбмену клочёк бумаги с адресом. Бедняге Клампу младшему пришлось изрядно потрудиться чтобы не потерять его из виду. В конце концов кэб остановился на Уайтчепел-стрит. Там Иероним вылез, но экипаж не отпустил. Он зашёл в небольшую мясную лавку и вскоре вышел оттуда неся какой-то свёрток. Вновь сел в кэб и жестом показал извозчику возвращаться обратно. Молодой Кламп зашёл в лавку и напрямую поинтересовался у мясника − здоровенного рыжего детины, что здесь понадобилось этому странному немому? − Какой глупый вопрос! − рассмеялся я. − Что может быть нужно человеку, пусть и немому, в лавке мясника?! − Не всё так просто, дорогой братец. Беднягу Клампа вышвырнули взашей, да ещё дали хорошего пинка чтобы не совал нос куда не следовало. Но как я уже сказала, Майкл очень шустрый и сообразительный паренёк. На заднем дв