Выбрать главу

— Миледи хочет отдохнуть с дороги? — Обратилась камеристка к девушке.

— Да, — ответила та.

После чего Пикок помогла удобно устроиться хозяйке в кресле, подложив ей под голову думку, и накрыв пледом. Дело шло к вечеру, а июнь выдался в этом году довольно прохладным.

— Если я буду нужна, — и камеристка указала на шнур, увенчанный большой кистью, — позовите меня. Перед ужином, минут за пятнадцать, вы услышите гонг. Второй будет означать, что все должны спуститься в столовую. Приятного отдыха, Миледи!

И, сделав реверанс, она оставила Беатрис в покое.

*

Вечер не принес досадных неожиданностей, разве только замечание Джорджа о том, что «любовь слепа », вызвало очередную порцию негодования Джеймса. Но, поглядев на платье своей жены, он подумал: «Тут, я, пожалуй действительно дал маху. Ее гардероб надо срочно менять. Не забыть бы дать указание дворецкому, послать завтра с утра посыльного к мадам Фурнье».

Далее последовал великолепный ужин, приведший всех в хорошее расположение духа, после чего мужчины, примирившись, расположились на диванах гостиной, а девушки сели к роялю. Они поочередно музицировали и пели. Как оказалось, у обеих были неплохие голоса, и результатом стала договоренность спеть дуэтом на планируемом балу.

Но вечер подходил к концу, и потому, сославшись на желание почитать в тишине и одиночестве Тобайаса Смоллетта — ее любимого автора — Сара поднялась и ушла к себе.

Ленард решил прогуляться по парку перед сном часок — другой.

Джордж, даже не ссылаясь на что-нибудь, едко заметил:

— Спокойной ночи я вам не желаю. Навряд ли она должна быть такой сегодня.

После чего удалился и он. Реальность под названием «первая брачная ночь» обрела вполне четкие очертания. А последние слова дядюшки окончательно выбили душевное равновесие девушки, и так весь день в глубине души переживавшей из-за этого.

Она сидела за роялем, пытаясь даже не смотреть в сторону супруга. Джеймс понимал ее волнение. Он подошел к жене, опустился рядом на корточки и произнес:

— Ничего не бойся! Я буду очень ласковым и нежным.

Он погладил ее пылающие щеки, шею и, внезапно опустив руку, подвел ее под грудь и очень нежно помял ее ладонью.

Девушка от неожиданности вскрикнула и сжалась.

«Видимо, ее матушка Элизабет дала ей очень строгое воспитание, — подумал Джеймс, — надо быть с ней поаккуратней в этом вопросе, не напугать». Но его забавляла такая нестандартная реакция на ласку. Поднявшись, он со спокойной улыбкой посмотрел на нее. Потом, увидев, что супруга поняла его искренние намерения не принуждать её к чему-либо без её на то согласия, просто протянул руку в ее сторону и взглядом предложил девушке взяться. Та понурила голову, подошла к нему и положила свою ладонь в его. Мужчина поцеловал тонкие пальчики, с нежностью глядя на реакцию девушки. Затем, подхватив под руку, он повел супругу в ее спальню.

Достигнув ее комнаты, Джеймс распахнул дверь, пропуская жену, и вошел следом. Вызвав Пикок, он передал супругу в ее надежные руки, для подготовки ко сну. А сам удалился дать распоряжение насчет посыльного к мадам Фурнье, модистке, обшивающей всех модниц их округа, известной не только своими моделями, но и созданием обворожительного нижнего белья и корсетов.

*

Когда он возвратился в спальню жены, она уже находилась в постели, заботливо согретой Пикок грелками и лежала отвернувшись к окну, сжавшись в комок. Он снял халат и забрался к супруге под одеяло. Она не реагировала. Джеймс поправил локон, выбившийся из-под чепца, и пощекотал Бет за ушком. Она, вместо того чтобы расслабиться, напряглась. Прижавшись к ней сзади, он начал целовать ее шею, потихоньку поднимаясь к ее ушку, отчего Беатрис застыла.

— Желанная моя — прошептал Джеймс, потерев свою щеку о ее волосы и пьянея от страсти. Но Беатрис лежала, как вкопанная, не предпринимая даже попытки пошевелиться. Мужчина развернул ее к себе и его взгляд наткнулся на безучастные глаза девушки.

— О, нет! Так дело не пойдет, — он прерывал свои ласки.

— Что не пойдет? — Не поднимая взгляда, будто бы равнодушно спросила Беатрис. — Я рассердила тебя?

— Не в этом дело! — с горечью обратился супруг к ней, — мне не нужна безучастная, покорная раба, готовая терпеть мои ласки. Мне нужна любящая, отвечающая на мою нежность, и сама дарующая мне ласку и страсть, любимая мной женщина. А так… — и Джеймс замолчал, не находя слов, чтобы выразить весь спектр своих чувств.

Немного успокоившись, уже просто, без вожделения, он привлек к себе Беатрис.

— Хорошо. Давай сделаем так. Мы просто пообщаемся сегодня, и ты не будешь бояться моих прикосновений. Я даю тебе слово Рендалла, что не трону тебя до тех пор, пока ты сама этого не захочешь. Я даже понимаю, что ты не испытываешь ко мне романтической страсти. Пока. Но я оставляю за собой право бороться за твою благосклонность и любовь. Согласна?

При этих словах Беатрис, поначалу слушавшая супруга с немым удивлением, вдруг расслабилась и с благодарно посмотрела на него.

— Вот и хорошо, — облегченно и с мягкой улыбкой вздохнул Джеймс, — ложись поудобней.

С этими словами он подложил свою руку под ее голову.

========== 3. Надежда на счастье? Часть вторая. ==========

Спустя некоторое время девушка пригрелась рядом с ним. Совсем успокоилась, уютно расположившись на его крепких бицепсах.

— Джеймс, — робко произнесла она, — можно задать тебе вопрос?

— Задавай, — игриво потрепав ее ушко, ответил супруг.

— Ты любил ее? — она внимательно посмотрела на него.

Джеймс насторожился:

— А зачем тебе это нужно?

— Я очень мало знаю о тебе, — ответила Беатрис, — может быть твой рассказ о ваших с ней отношениях поможет мне понять тебя лучше. А потом, — тут она слегка улыбнулась, — это так романтично услышать историю знакомства.

— Конечно, — улыбнувшись в ответ и несильно прижав ее голову к своей, проговорил мужчина, — чего же еще ждать от девушки твоего возраста.

— Хорошо, — продолжил он. — Слушай.

— Я встретил ее на охоте. Здесь есть удивительно красивые места, где водится много дичи. Среди нас, истинных любителей охоты, образовалась община, состоящая из уважаемых в обществе людей, периодически собирающихся вместе, чтобы предаться любимому увлечению. В тот раз ловчие подняли нам кабана, шикарного такого, — и мимика мужчины нарисовала в воображении Бет огромную тушу с клыками, страшным пятачком и с красными, свирепыми глазами, а Джеймс продолжил, — невольно мы стали соперничать друг с другом, пытаясь оказаться самым удачливым стрелком. Зверь нам попался матерый, и, увлекшись погоней, наша компания сильно углубилась в местные поля. Более часа мы преследовали его, пока не наткнулись на двуколку, застрявшую в низине между холмами. По причине соскочившего с обода колеса. Рядом стояло милое, рыжеволосое создание, с немного припухшими от слез васильковыми глазами. Она была так трогательна и так беззащитна. Сопровождающий ее старый джентльмен, явно не был в силах исправить досадное положение. И мы не могли проехать мимо попавших в беду людей. Остановившись, наша компания поправили им колесо, и она была безмерно благодарна за это. К этому моменту кабан совсем перестал меня волновать, и мне куда стало важнее не расстаться с Роз. Мои друзья продолжили погоню, а я отправился вместе с моей будущей супругой к ее родителям. Через год мы обвенчались.