Выбрать главу

— Можете присоединиться.

— Иди-и-те! — подбодрила Жанин. — Будет клево!

— Ты тоже пойдешь? — спросил Дин.

Жанин тяжко вздохнула и снова закатила глаза:

— Врядли. Моя ду-у-ура мамочка…

— Не смейся над матерью, малышка. Она моя самая любимая двоюродная сестра.

Дин выпучил глаза:

— Сестра?

Он выдохнул с облегчением, потому что представлять, что эта девушка (не старше Сэма, скорее всего) висит на Манфреде из-за сексуальной подоплеки, было весьма неловко. Вот семейные узы — другое дело.

— Ага! Мой дядя Манфред — это не-е-ечто! — она вывернулась из-под руки Манфреда. — А теперь мне надо пи-пи. Я та-а-к рада познакомиться с вами, ребята! — и с этими словами она упорхнула в сторону уборных.

Манфред лучезарно улыбнулся:

— Такая непредсказуемая девчонка! Терпеть не могу, когда она зовет меня «дядя Фредди». Чувствую себя старой развалиной.

Он похлопал Дина по плечу, и старший Винчестер с трудом сдержал порыв вмазать ему.

«Помни о пластинках, Дин, помни о пластинках…»

— Рад, что вам тут нравится, парни, — Манфред поднял глаза и позвал: — Эй, Алдо, подваливай сюда!

Дин на момент подвис, но потом понял, что Манфред обращается к гитаристу. Алдо — он носил такие же длинные волосы, но более ухоженные и без следов седины — приблизился и широко улыбнулся:

— Ну? Чего тебе?

— Алдо, это друзья Эша, о которых я тебе рассказывал. Сэм и Дин Винчестеры. Крутые парни.

— А я думал, винчестер — это винтовка, — ухмыльнулся гитарист.

Дин понимающе хохотнул:

— Спасибо. Кстати, поздравляю, ты тысячный, кто так пошутил.

— ХОХОХО! — от гогота Алдо Дина чуть не смело со стула, а Сэм явственно подпрыгнул. — Отличная шутка!

— Ага, спасибо. Кстати, — Дин порадовался, что не придется лгать, — ты был сегодня на высоте. Соло получилось первый класс.

— Спасибо огромное, Сэм.

— Вообще-то, меня зовут Дин, а Сэм — он.

— А я как сказал? Значит, вы знакомы с Эшем?

— Да, он…

— Чумовой засранец, — кивнул Алдо. — В жизни бы не поверил, что он учился в массачусетском институте. А вы?

Сэм приподнял бровь:

— Ну да, нам тоже это показалось странноватым. Не могу представить, как бы он вписался в тамошнюю обстановку.

— Черт возьми, Дин, я не могу представить, как он вообще может куда-нибудь вписаться.

— Я Сэм.

— А я как сказал? Короче, приятно с вами поболтать, но у меня дела. Понимаете о чем я? — он похабно пошевелил бровями.

— Понимаем, но только попробуй подкатить к Жанин, — пригрозил Манфред.

— Да-да-да, — и Алдо направился к бару, где тут же подцепил какую-то немолодую дамочку.

— Ладно, мне самому надо отлить. Если что-то будет нужно, зовите, — и, не дожидаясь ответа, Манфред побрел к туалетам.

— Ладно, — помолчав, начал Сэм. — Что бы тут не происходило, оно хорошо спряталось. Я обошел все стены и колонны: никаких сигналов на ЭМП, никаких символов и печатей.

Дин хмыкнул:

— Ты уверен, что «Килрой был здесь» — не потусторонний вызов?

— Не думаю, — в тон отозвался Сэм. — По-любому, это всего лишь предположение. Я почти уверен, что нужная нам вещь привязана к Манфреду напрямую, пусть даже и не имеет отношения к музыке.

— Но должны же мы проверить все теории, — Дин глотнул пива. — Если осмотрим все сегодня, не придется возвращаться завтра.

«Хотя, если на смене будет Дженнифер…»

— Кстати, я тут подумал, — проговорил Сэм. — После призрака поедем к дому на Вебб-авеню.

— Сегодня? — удивился Дин. — В смысле, разве нам Каспера[64] мало? И потом, кто знает, сколько займет это «выпить и подымить».

Сэм проникновенно посмотрел на него и прошептал:

— Если собираемся влезть в дом, лучше сделать это ночью.

Дину пришлось признать его правоту:

— Убедил. Но сначала займемся призраком.

— Конечно. И я очень надеюсь, что там что-нибудь найдем, потому что на Камбреленг было пусто. Ах да, и с тебя десять баксов.

— С чего это?

— Ну ты же втирал, что я найду что-нибудь, что упустили копы. Я все облазил, но улица чиста… даже слишком для Нью-Йорка. Полиция забрала все.

— Сэм, я же тебе говорил… — Дин потянулся за стаканом.

— Чувак, неважно, что они пытались найти. Помнишь Фриду в зоопарке? В дело вовлечены все, от копов и репортеров и до университетских адвокатов. Погибли студенты Фордхэма, а значит, колледжу грозят крупные неприятности. Бьюсь об заклад, они заставили полицию там каждый сантиметр языками вылизать. И все, что копы там нашли — независимо от того, важно оно для расследования или нет — уже лежит в какой-нибудь лаборатории.

вернуться

64

Каспер — маленькое дружелюбное привидение из одноименного фильма.