Выбрать главу

Уборка затянулась на три четверти часа, но не принесла удовлетворения: облезлые обои, уродливые карнизы и гардины корректировке не поддавались, за что и были уничтожены троекратным Эванеско. Оглядев результаты своего труда, Малфой подумал, что они какие-то… мизерные, а в его спальне не хватает уюта, стиля и... нескольких деталей интерьера. Честно говоря, он перестарался — уничтожил всё, кроме старинной резной кровати и ситцевого диванчика в нише окна. Поэтому, решив добавить необходимые предметы, скажем, зеркальный шкаф, какое-нибудь милое бюро, кресло, ковер и так, по мелочи, он наведался в другие помещения, расположенные тут же на этаже; во многих из них и в гостиной тоже, к вящему удивлению Драко, было пустовато. Только на полу, картографически обозначенные чистыми кусками паркета, остались очертания исчезнувшей меблировки.

— Мордред побери, — тихо произнес он, даже немного струсив, когда осознал всё случившееся в другом ракурсе. — Эк я вляпался! И шрамоголового разорил — всю мебель изничтожил! Как труд физический, блядь, облагораживает-то. Или магия моя нестабильна? Видимо, диагностика была недостаточной, зря я профессору Морено не сдался! Это было не просто вредное кусючее животное, скорее — демон, ну я и попал! Тут со здоровьем не пойми что, так еще и материальный ущерб выплачивать придется. А жалование-то так себе… — Поникший Драко разом потерял весь интерес к собственному обустройству в старом блэковском, а ныне поттеровском особняке, чисто механически открыл первую попавшуюся дверь и оказался в хозяйской спальне. В комнате царил полумрак.

*

С чем уж это было связано, не известно, однако Гарри заметил, что в Аврорате его наплечный дракон вёл себя более чем прилично — притихал настолько, что с головой погружавшийся в работу Старший аврор о нём почти забывал, лишь изредка вздрагивая от колких замечаний и не всегда приличных, но метких реплик, которые Вирнви отвешивал о ком-нибудь из поттеровских коллег-мракоборцев. В адрес Министра магии бесстыдник заявил: «Ну ни вздохнуть, ни пёрнуть! Така корпулентность справная — ишь, булками перекатывает! Понятно — с такой жопой тока в юбках и ходить, раскусил я ваш прикол! Ничего себе негритяночка, жалко, пачка не налезет. У-у-у… представляю себе, как эта лыска черномазенькая на поле боя летает с палочкой вся в оборочках! А исподнее тоже бабское по штату полагается? Я б сам прям отдался — такой дядя и в платьице! — Паскудник наклонился, чтобы участливо заглянуть Гарри в глаза, и притворно вздохнул. — А у тебя не стоит, нет?»

Закончив разбирать завалы свитков для Министерства, Поттер отправился в Азкабан — проверить двух заключённых, которых на днях ожидал Визенгамот. Как только он переместился к воротам чёрного замка, дракон на плече совсем затих. Осуществив инспекцию и переговорив с комендантом, Поттер собрался возвращаться в Аврорат, но задержался на крыше тюрьмы — засмотрелся на мутно-фиолетовое грозное пятно шторма, обходившего остров с северо-запада. Над его головой, словно подсвеченное изнутри, сияло беспечное синее небо, мантию рвал прохладный ветер, остро пахнущий водорослями и дальними, может быть, даже сказочными, островами, тёмные, полированные до блеска камни тюремной стены сверкали на солнце, будто опалы, а мимо, сшивая ливнем и молниями волны и низкие свинцовые тучи, пролетала буря, неся кому-то опасность, разорение, возможно, смерть. Не Гарри Поттеру…

— Ты меня тут не оставишь? — вывел его из философско-созерцательной задумчивости жалобный драконий писк. Только теперь Гарри почувствовал, как сильно Вирнви дрожит.

— Конечно, оставлю. Если будешь себя плохо вести.

— Умоляю, не надо! Лучше свари из меня суп.

— Какой суп?! — от наполненного неподдельной болью голоса дракона Поттера передёрнуло, будто от озноба.

Из большого, на выкате, глаза Вирнви скатилась крупная слеза.

— Наваристый. — Он опустил голову с заострённым гребешком и попытался спрятать под крыло — не влезла.

— Что за глупости? Ты издеваешься? — Поттер не знал, как реагировать: маленький хулиган шутит, придуривается?

— Очень страшное место, — совсем тихо ответил дракон, озираясь на башни Азкабана. — Я буду вести себя хорошо-прехорошо, точно масюсенький безобидный ужик, я тебе уши чистить могу — у меня язык подходящий — щеточкой. А знаешь, дурак, как в озере пересыхающем гадко! — Его голос надтреснуто взвился. — А закупоренным в бочке с дрянным булькающим пойлом?! Страшно, тесно, одиноко… и воздух тут такой же зловонючий, как в той-то бутылке проклятущей, и холод… Мне столетиями холодно и темно было. Тока-тока отогреваться нача’л… Не бросай меня тут. — Вирнви всхлипнул.

Поттеру показалось, что тот стал чуть ли не вдвое меньше, сморщился, потускнел. Сделался похож на больного воробья. Покрытое чешуёй тельце била крупная дрожь, хвост скрылся между задних лап. Зверька почему-то стало жалко до щемления в сердце. Гарри молча накинул на него, оказавшегося таким чувствительным, полу своей мантии, и активировал порт-ключ.

Вернувшись в Аврорат, он накормил дракона кексами. После третьего тот перестал трястись, а после пятого потребовал чая с молоком.

Как раз когда Старший аврор наливал чай в свою чашку, а Вирнви на его плече нетерпеливо пританцовывал, давясь, но жадно заглатывая шестой или седьмой кекс, раздался громкий стук в дверь и в кабинет вломилось нечто большое, рыжее, одетое в длинный потёртый кожаный плащ и обвешанное странного вида клетками и какими-то железными приспособлениями на цепях. Чарли Уизли.

— Ловца драконов вызывали? — Он закрепил манжеты больших огнеупорных рукавиц, опустил на глаз волшебную линзу и цепко оглядел помещение. — Где?

— Привет, — только и успел поздороваться Гарри. — Вызывали, но…

Чарли через свой волшебный приборчик заметил дракона на его плече и, ловко закрывшись невесть откуда взявшимся щитом, похожим на рыцарский, пружинно пригнулся, резко метнул шипастый металлический шар на цепи, смахивающий на моргенштерн (2). У Гарриного левого уха противно свистнуло.

— Ай! Ай-ю-ёшеньки! Это убивец наш! — Вирнви раздулся и, одновременно покрывая себя и голову Поттера ставшими огромными и плотными крыльями, выпустил из пасти в нападающего тонкую струю голубой пенной жидкости. Всё лицо драконоборца тут же покрылось крупными прозрачными фистулами с чем-то в них шевелящимся!

— Что за?.. Головастики, никак? Прикольно, — буркнул Чарльз, оторвав один пузырёк, чавкнувший, будто медицинская банка, и рассматривая его на свет. — Никогда такого не видал! И ничего это не дракон. Вызов ложный, но… забавно. — Он сбросил перчатки и стал легкими пассами волшебной палочки собирать слизистые шарики в наколдованный тут же фиал. — Раз, два… шесть… Займусь на досуге.

— Что это, Чарли? Вир, пусти, задыхаюсь, — просипел Гарри, освобождаясь от прилипшей к лицу защиты.

В кабинет Старшего аврора со всех сторон, стуча подкованными подошвами, уже спешили мракоборцы — видимо, сработал сигнал общей тревоги.

— Это я… размножился… немножко, — послышался шепот слегка смущенного дракончика, снова принявшего свой естественный размер. — Нечаянно. Уже лет семьсот не получалось. — Вирнви зашипел, оскалившись на Уизли. — Сам ты не дракон, сам ты головастик! Чмо рыжее! Урод рябой!

— Тихо-тихо, ты тоже не золотая рыбка! — Хохотнул тот и уселся в кресло. — Так, друг… — обратился к Гарри.

— Отставить, ситуация под контролем. — Поттер, получив возможность дышать нормально, резко обернулся к толпящимся в дверях подчинённым с готовыми к бою палочками и скомандовал: — Всё нормально, штатная проверка, свободны!

— Я тебе покажу — рыбка! — тем временем орал Вирнви, сидя задом наперед на хозяйском плече и подпрыгивая от возмущения. — Глистами обкакаешься, а изо рта червяки полезут! Да я… Я Великий хозяин озер, дух воды, могуч…

— Не такой уж ты и великий, скорей… небольшой! — Чарли спокойно закурил. — Что древний — не спорю! Но вот за мальков — спасибо. Мне как раз для научной работы темы не хватало — всё драконоподобное изучил, а тут — ты…