Плюс любая из этих девчонок спасует перед Благородной супругой Гао. И в спальню к моему приемному сыну войдет не соблазнительница, а коврик для ног. Точнее вползет. И там же ляжет, на полу у императорской кровати!
Не то! Все — не то! Я разочарована.
— Прикажете этих девушек увести, ваше императорское высочество и показать вам еще одну сотню наложниц?
Может, их служанки хоть на что-то годны? Но нет. При виде меня несчастные падают ниц и дрожат от испуга, как опавшие листья под порывистым ветром, норовя сбиться в кучу. Девушки ведь понятия не имеют, зачем я сюда пришла. Неужели ни у одной их этих юных и не очень красавиц нет амбиций? И ни одна не хочет, ни свой собственный дворец, ни с десяток нефритовых с золотом шпилек в прическу?
— Поднимите головы! — пытаюсь поймать хоть один осуждающий взгляд. Ведь я веду себя отвратительно. Ну! Дайте же мне отпор!
Увы! Дрожат и молчат!
— Скажи, чтобы подали мои носилки, — говорю я их начальнице. — На сегодня все. Я увидела, что хотела.
Плыву по Запретному городу в глубокой задумчивости. Дальше куда? Внезапно говорю:
— На императорскую кухню!
Яо Линь! Как же мне тебя не хватает! Я тоскую по нашим тайным посиделкам за гружеными телегами! Надеюсь, ты счастлива, моя Мэри Сью!
От избытка чувств жестом останавливаю сиятельный кортеж. Носилки с моей драгоценной персоной опускают на землю. Я схожу с них и бреду во двор, также жестом приказав нести моего Пятого принца следом.
Моя свита почтительно молчит. Все понимают: ее императорское высочество в глубокой задумчивости о делах государства.
И вдруг я слышу звонкий девичий голосок. Понятно, что после моего возвышения они нашли другую служанку, чтобы мыть посуду. И не одну.
Сколько же лет прошло? И сколько их уже сменилось, девчонок этих! Должность незавидная, долго на ней не протянешь.
Но эта девчонка не унывает, хотя ей необходимо согреть несколько ведер воды. А потом отнести их к чану, где моют посуду. Помешивает себе дрова в очаге и поет.
Я невольно улыбаюсь. Пытаюсь перевести забавную песенку с китайского на русский. Она проста. Я вспоминаю и свое девичество. Не здешнее, а в другой эпохе и в другой стране. Я тоже так-то напевала. Мечтая о любви и принце, само собой на белом коне:
'Песню пел соловушка, там вдали,
Песенку о счастье, и о любви.
С красотой не справишься, век ты будешь мой! Ой!
Ой, как ты мне нравишься, милый ты мой!'
Все правильно: с красотой не справишься. А девчонка озорная! И с характером! Как задорно поет! И с чувством!
— Позовите ее, — командую евнухам.
Хоть бы не разочароваться! А если она совсем не красавица? Даже не хорошенькая. Рябая, хромая, немолодая. Вот будет обидно. Потому что она уже мне нравится.
— Госпожа!
Ей лет семнадцать на вид. Падает на колени, но без раболепства. Ловлю любопытный взгляд из-под упавшей на лоб густой челки. Девчонка чумазая, от нее густо пахнет костром. И сама она не просто с дымком: с огоньком.
— Поднимись, — велю я. — Как зовут?
— Ю Сю, ваше высочество!
Я невольно вздрагиваю. Это судьба! Именно это я и выпалила, когда свалилась на одну из улиц средневекового Пекина из другой эпохи!
— У тебя красивый голос, Ю Сю. И пела ты хорошо. Ты что, влюблена?
— Нет, госпожа. Когда бы я успела?
— Но ты пела о мужчине. О том, как его соблазнишь. О ком-то же ты думала, пока пела.
— Я думала о его величестве.
— Ты видела императора⁈
— Нет, но все только о нем и говорят.
— Значит, это мой приемный сын занимает твои мысли?
Какая удача! Мне надо лишь устроить их «неожиданную» встречу. Поставить маленький спектакль. И у меня уже есть сценарий.
— Я не посмею, ваше высочество! — а в голосе вызов.
— Ты боишься императора, Ю Сю?
— Нет. Он же мужчина. Что он мне сделает плохого? Раз я женщина. Я думаю, что у его величества хватает врагов и без меня.
— Он может тебя казнить, если не понравишься.
— Но сначала он должен меня увидеть, — теперь взгляд у девчонки лукавый.
Она уж точно не станет ковриком для ног. Дерзкая! И такое сокровище пропадает на кухне!
— Идем со мной, — говорю я с улыбкой.
Для начала надо ее отмыть. Приодеть. Преподать урок хороших манер. Чтобы носом не шмыгала и не утиралась рукавом. Происхождение Ю Сю, похоже, подкачало, и что с того?