Выбрать главу

Система мер и весов, используемая хильдар, очень близка к общелирской, так как происходит от того же источника — Древних. Используются другие названия, возможны небольшие отличия.

Расстояния

Cubitus — Кубитус — приблизительно соответствует локтю, немного короче (= 0,444 метра).

Passus — Пассус — "двойной шаг". Если на Лире внесистемной единицей расстояния стал шаг одной ноги, то хильдар считают шагом движение обоих ног (левой-правой) (= 1,48 метра).

Mille passus — Миля — "тысяча шагов" (= 1480 метров).

Площадь

Scripulum — скрупул — четыре квадратных пассуса (= 8,76 м2).

Масса

Mina — Мина — чуть меньше половины лирского взвеса (= 436,6 грамм).

Летоисчисление и счет времени

III эпоха — описываемые события.

II эпоха — Древние.

I эпоха — достоверных сведений не сохранилось. Известно, что кто-то жил уже тогда, но кто… Отрывочные упоминания Древних о существовавшей еще до них высокоразвитой цивилизации подвергаются сомнениям от многих историков, считающих эти свидетельства не более чем художественными произведениями.

Между эпохами — Смутные времена, длящиеся неизвестное количество лет, ибо нет в это время ни календаря, ни людей, которых интересовал бы подсчет лет.

1-й год III эпохи — год создания действующего календаря. Старт нового витка цивилизации. Описываемые события — 513 год III эпохи.

1 год на Лире = 1,17 земного года.

1 год = 12 месяцев, 4 времени года.

В году 400 суток.

1 сутки = 24 часа. 8 часов — ночь, 8 часов — день, по 4 часа — утро и вечер.

1 час = 60 минут = 3600 секунд (при этом лирский час = 64 земным минутам).

Один раз в 25 лет к первому дню зимы добавляется один час (25-й). А раз в 125 лет к первому месяцу лета добавляются одни сутки.

Языки Лиры.

Разных языков как таковых, вроде тех, что существуют на Земле, на Лире нет. Максимум — диалекты, пусть и весьма различные порой (как, например, у ардов или живущих изолированно туземцев), но, тем не менее, в целом понятные всем жителям. Это неудивительно, так как язык населения Лиры напрямую происходит от языка Древних. Разумеется, за прошедшие столетия он сильно, очень сильно изменился. Также и языковые различия между континентами или удаленными частями Лиры (материка) весьма сильны. Но при этом язык остается тем же самым, одним и тем же. Имперец поймет торговца лошадьми на Южном материке, северянин поймет арда. Пусть не каждое слово, но по контексту точно догадается.

Хильдарин — язык хильдар. Он ближе всего к тому, на котором разговаривали Древние. Этот язык сохранился в более чистом, малоизмененном виде. Оттого хильдарин кажется лирцам знакомым, явно родственным, но одновременно далеким и странным. Как пример можно привести языки славянской группы — русский, белорусский, польский, болгарский. Некоторые слова в них звучат очень "знакомо", что-то можно понять. Но иногда привычные слова означают противоположные вещи. Например, в русском "стул", а по-болгарски это будет "стол", болгарское "гора" в переводе на русский означает "лес". А что-то просто ставит в тупик.

Ориентировочный перевод встречающихся фраз на хильдарине.

Legatos ad Imperatrix! — Послы к императрице!

Te potest intrare — Вы можете войти.

Ave Imperatrix! — Слава императрице!

…salutant vos essemus — …мы приветствуем вас.

Completam est — (прием) завершен/окончен.

Vici-vici — победа-победа, win-win.

Aeris Secundus, fugam parati — Воздух-два, к полету готов.

Aeris Secundus voca Imperium centrum, petitio adpulsu — Воздух-Два запрашивает Центр Управления, прошу разрешения на посадку.

Marcus, loco me? — Маркус, подменишь меня?

Taberna — таверна.

Quid accidit? Brevem et punctum — Что случилось? Коротко и по существу.

Deprensa navis in territorii aquas in aliena regione montis. Secundum de causa figura est ei quae gravibus carrier patriae appellaretur — Обнаружено судно чужаков в территориальных водах страны холмов. По обводам корпуса соответствует тяжелому линкору страны, называемой Империя.

Lira… — Лира…

Comprobatur. Praedo reliquit intercipere intrusus "Celeri" exsequendum feliciterque repulso vas et pretium tincidunt. Tamen, non dignum quod expectata cantavit. Videtur quod praeter navem carrier ad duces et nautae et qui summus ordo principes Imperii in Concordat. Et active conatur ad statuam contactum nos. "Celeri" sit petit instructiones — Подтверждаю. На перехват нарушителя вышел эсминец "Быстрый" и успешно его осуществил, заставив судно остановиться и лечь в дрейф. Однако экипаж судна не соотвествует ожидаемому. Судя по всему, на борту линкора помимо матросов и офицеров Империи находятся высокопоставленные чины Конкордата. И активно пытается установить с нами контакт. "Быстрый" запрашивает указаний.

So. Euge quod non erueret. Contactum, so… Miror, cur non subito eum. Tantum navis una? — Так. Молодцы, что не потопили. Контакт, значит… Интересно, с чего бы это вдруг. Только один корабль?

Comprobatur — Подтверждаю.

Et hoc modo: "Celeri"? — И там находится только "Быстрый"?

Et factum est obambulauerant area. Alius habet duas prope explorata navis vulgo fregatis. Peto eorum nomina? — Он патрулировал этот район. Еще неподалеку есть два фрегата и разведывательное судно. Мне запросить их названия?

Non. Im 'iens ut volare ad helicopter. Sed subversores sunt tecum, si memini, non omnibus gaudet super gradum? — Отставить. Я собираюсь вылететь туда на геликоптере. Но эсминцы, насколько я помню, не оборудованы площадкой?

Tantum in cruiser. Sed postridie vix aliter. Quod additur ad aquas nostrae terminus — Только крейсера. Но ближайший почти в дне пути. Инцидент произошел на самой границе наших вод.

Bene, quod — Ладно, неважно.

Ad fugis tu? — Вы собираетесь лететь?

Etiam — Именно.

Quod circa portum? — А как же высадка?

Portum navis in funem. Exspectabo helicopter fuga. Dic ad eos qui non habent difficile opus cantavit. Quam fugere? — Спущусь на корабль на тросе. Геликоптер подождет меня в полете. Скажите экипажу, что им предстоит сложная работа. Сколько туда лететь?

Et dimidium tribus horis ad quinque autem ex in tempestatum in itinere — От трех с половиной до пяти часов в зависомости от погодных условий на маршруте.

O. Quid opus est ut numulariorum cantavit — Оу. Скажите экипажу, что им понадобятся сменщики.

Ad propono exitus — Разрешите вопрос.

Veni in — Давай.

Cur fugis? — Зачем вам лететь?

Concordat. Et venerit ad nos, et vis ad statuam contactum. Habeo ut cum de causis — Конкордат. Они сами пришли к нам, и хотят установить контакт. Я должна выяснить причины этого.

Appropinquanti — Приближаемся.

Decem minutorum approximata tempore fuga — Расчетное время подлета десять минут.

Praeparet portum — Приготовиться к десантированию/высадке.

Visual contactum est — Есть визуальный контакт.

Nos terram — Мы приземляемся/высаживаемся.

Manere prope quod paratos nos capere — Будьте неподалеку и готовы забрать нас.

Vos erit statuam contactum? — Вы будете устанавливать контакт?

Im 'Iulia Scorpios, ita et ego statuam contactum — Я Джулия Скорпи, и я буду устанавливать контакт.

Senior Suffragium Nicolaus Zimin, ma'am. Et hoc propius ad navem illam? — Старший помощник Клаус Зимин, мэм. Прикажете нам подойти ближе к тому кораблю?

No. Naviculam parant — Нет. Приготовьте шлюпку.

Laesae majestati — Оскорбление величества.

Adsunt, unregistered fuga. Constans scilicet post discessum non mutare. Vade ad unum et dimidium horas — Есть, незарегистрированный вылет. Курс устойчивый, после вылета не менялся. Идут так уже полтора часа.

Ma'am, et inventum perspiciunt lapsum helicopter. Passuses orientis usque ad centum, in extremis terrae arabilis. In fossa iacebat — Мэм, засекли упавший геликоптер. Сотня пассусов к востоку, на краю пашни. Лежит в канаве.

Proficiscentur — Вперед.

Mera! — Ничего/Чисто!

Corporis? — Тела?

Non. Etiam nec sanguinem — Нет. Даже крови нет.

Captis — Захват.

Machinam defectum! — Отказ двигателя!

Dextra! — Справа!

Visita unique antiquis monumentum! Triginta denarios ad circumeundam labyrinthum — Посетите уникальный древний памятник! Тридцать денариев за тур по лабиринту.

Curam — Позаботься.

Salve! — Привет!

Pulchrum visum — Прекрасный вид.

Assentior — Согласна.

Nos volumus ad pyramidem — Мы хотим в пирамиду.

Scilicet, triginta denarios — Конечно, тридцать денариев.

Vos postulo a duce? — Вам нужен гид?

Non — Нет.

Praeclarus — Отлично.

Hic. Quando vos adepto perdidit — voca me — Вот. Когда заблудитесь — позвоните мне.

Gratias ago — Спасибо.

quando… si — когда… если.

Cum puella alba capillos? — Девушка с белыми волосами?

I-ita… et guido… — Да… и парень.

D-domina? — Г-госпожа?

Triginta denarios? — Тридцать денариев?

Deinceps — Вперед.