Выбрать главу

Она тихонько всхлипывает, когда одна рука прикрывает рот. — Не делай этого. Не говори мне, что любишь меня, сразу после того, как я узнаю, что ты предал меня.

— Почему это имеет значение, если вместо этого деньги пойдут от меня? Ничего не должно меняться! Ты будешь получать свои деньги каждый месяц…

— Меня не волнуют эти чертовы деньги, Майлз! Сколько раз мне придется тебе это говорить? — кричит она, когда единственная слеза скатывается по ее правой скуле. — Ты обещал мне больше не хранить секретов, и это длилось даже не одну ночь.

Черт.

— Мне очень жаль, — говорю я медленно.

Ее ноздри раздуваются, когда она изучает меня, и я знаю, что бы она ни сказала, это меня погубит.

— Я должна был знать. Ты действительно сын своего отца.

— Эстель, пожалуйста. Что мне сделать, чтобы ты меня простила?

Она смеется, но это не добрый смех. — Ты пробовал мартини или два? В конце концов, принуждение и алкоголь, похоже, хорошо действуют на тебя.

Я делаю шаг вперед. — Эстель…

— Нет. Не надо мне,

Эстель . — Она качает головой. — Знаешь, дело не в деньгах. Дело в том, что ты колебался, когда я спросила, собираешься ли ты мне когда-нибудь рассказать.

Моя челюсть щелкает от гнева.

— Я сделал это, чтобы защитить тебя! — говорю я ей, повышая голос. — Я, черт возьми, сделал все это ради тебя!

— Да, чтобы удержать меня здесь. В клетке, которую ты сам сделал, — добавляет она, и еще одна слеза скатывается по ее щеке. — Этот замок проклят. Я ухожу. Ты можешь взять свои деньги и засунуть их себе в задницу. Я вообще никогда этого не хотела.

Она поворачивается, чтобы уйти, и в этот момент Лиам возвращается на кухню.

— Эстель, — рычу я, подходя к ней.

Лиам качает головой.

— Я отвезу ее к себе, чтобы она остыла, — говорит он мне.

Я смотрю на Лиама, пока Эстель бормочет что-то о сборе вещей, прежде чем оставить нас с братом наедине.

— Все прошло не хорошо, — выдавливаю я.

— Дай ей несколько дней. Она придет в себя, — мягко говорит он.

Я вздыхаю и прислоняюсь лбом к прохладному дереву шкафа. — Я не знаю, как это произошло, — честно говорю я ему хриплым голосом.

— Как что случилось? — спрашивает Лиам.

— Как это перешло от того, чтобы ни о чем не заботиться, к заботе только о

ней. Как будто кто-то залез мне в грудь и только что вырвал мне сердце.

Лиам гладит меня по спине, а я зажмуриваюсь. — Я позабочусь о ней. Зоя скоро вернется домой, так что я приготовил и убрал ее комнату.

— Да, спасибо, — рассеянно отвечаю я. Отталкиваясь от шкафа, я провожу рукой по лицу. — Я иду вниз.

Езжай осторожно, — говорю я ему.

— Ты не хочешь попрощаться? — спрашивает он, беспокойство искажает его черты.

Я качаю головой. — Нет. Я не могу смотреть, как она уходит из этого места.

Не говоря больше ни слова, я поворачиваюсь и выхожу из кухни, направляясь в подвал, хотя он и пуст.

Мне нужно темное, тихое место, чтобы подумать.

Мне нужно выпить около тысячи алкогольных напитков, чтобы заглушить боль от того, что моя жена ушла от меня.

Мне нужно забыть о том, что она никогда сюда не вернется.

К тому моменту, когда Лиам сообщает мне, что они собираются уезжать, я уже почти потерял сознание на холодном кожаном диване.

ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ ГЛАВА

НАСТОЯЩЕЕ

Стелла

Я почти не замечаю, как быстро собираю свою одежду, как Лиам позволяет мне молчать все двадцать минут езды до его дома. Я смутно представляю себе большую хижину - и только отмечаю, что все внутри выглядит так, будто принадлежит писателю. Нигде нет ни телевизоров, ни телефонов. Повсюду разбросаны бумаги с текстом, а на обеденном столе стоит печатная машинка. Несмотря на небольшой беспорядок, здесь очень спокойно.

Он ведет нас обоих вверх по лестнице и останавливается перед гостевой спальней, обставленной белой мебелью, с лавандовым покрывалом и ярко-розовой неоновой надписью на стене "У тебя есть это".

— Ты можешь оставаться здесь столько, сколько тебе нужно, — грубовато говорит Лиам, прислонившись к дверной коробке.

— Спасибо, — отвечаю я тихим голосом. Я поднимаю глаза на табличку. — Что это вообще значит?

Он смеется.

— Честно говоря, я не знаю. Я купил кучу всякой всячины для Зои - она возвращается на рождественские каникулы, и я хотел, чтобы ее комната была уютной. Это первый раз, когда она вернется больше чем на пару ночей с тех пор, как все случилось.

У меня защемило в груди при мысли о том, что Лиам и Зои проведут Рождество без ее родителей. Без лучшей подруги Лиама.

— Я ценю, что ты позволил мне остаться в ее комнате.

Лиам лишь кивает в ответ, прежде чем оттолкнуться от дверного косяка и оглядеться.

— Послушай, мой брат — идиот из-за того, что он сделал, но у него хорошие намерения.

Я сажусь на кровать Зои и притягиваю одну из ее подушек к своей груди, крепко обнимая ее. Я надела бюстгальтер и леггинсы, и, поскольку в доме проносится холодный воздух, мне хотелось бы взять с собой джемпер.

— Я знаю. Но как я могу ему теперь доверять? Он лгал мне.

Лиам пожимает плечами.

— Я думаю, в своем уме он считал, что поступает правильно. И… он боялся тебя потерять. К тому времени, когда он понял, что денег не будет, ему не могла прийти в голову мысль отпустить тебя.

Я сглатываю, глядя на покрытый ковром пол.

— Я даже не злюсь. Мне просто больно. И я разочарована. После всего… — Я замолкаю, сжимая губы, чтобы не заплакать. — Теперь все кажется испорченным. Как будто он просто по доброте держал меня там. Как будто он на самом деле не заботился обо мне. Он просто хотел удержать меня там, чтобы я выполнила свою часть сделки. В противном случае он был бы честен со мной, когда узнал, что твой отец потерял деньги.

Лиам опускает голову и засовывает руки в карманы брюк. — Майлз когда-нибудь говорил тебе, почему он единственный, кроме Ориона, кто все еще разговаривает с нашим отцом?

Я качаю головой и крепче сжимаю подушку.

— После того, как Майлз попал в аварию, в больничную палату пришли полицейские, чтобы расспросить о том, что произошло. Майлз был несовершеннолетним, ему было всего тринадцать, поэтому, конечно, у них были вопросы. Он был без сознания, так как Чейз, Малакай и я солгали властям. Орион был слишком мал, чтобы вмешиваться.

— Почему вы солгали? — спрашиваю я напряженным голосом.

Лиам пожимает плечами.

— Потому что наш отец думал, что, отправив нас всех в поход на неделю, он научит нас быть мужчинами. Он много пил, а нашей матери в то время не было дома. Мне было всего шестнадцать. Я должен был заботиться о своих братьях в течение пяти дней. Я следил за тем, чтобы они были сыты и накормлены, чтобы Орион не намочил одеяло, которое мы все делили ночью. А потом палатка загорелась, и, как ты знаешь, Майлз позаботился о том, чтобы мы все успели выбраться раньше него.

Одинокая слеза скатилась по моей щеке, но я ничего не говорю, продолжая слушать.

— В любом случае, это была грубая халатность со стороны моего отца. Никто из нас не хотел оставаться в лесу на несколько дней. Поэтому, когда нас спросили, мы сказали властям, что это была наша идея. Я взял на себя вину, потому что был самым старшим. У меня была отметка в личном деле, пока мне не исполнилось восемнадцать. И все это время мой отец просто сидел и позволял нам врать. Его дети. В то время как один из его сыновей лежал без сознания в двух шагах от нас, а другой крепко спал у меня на коленях, потому что он едва вышел из этого долбаного младенческого возраста.