Выбрать главу

Она облизнула губы.

— Вы часто ездите в Эббот-Холкомб?

— Нет, если этого можно избежать.

— Из-за расстояния.

— Из-за людей, которые там живут, — сказал он и добавил: — Я ненавижу это место.

— О?

Хелена заколебалась. Естественно, ей было немного любопытно, но мистер Торнхилл, похоже, не был бы рад каким-либо наводящим вопросам. Даже если бы он и был рад, она не осмелилась бы задать их, чтобы у него не возникло соблазна задать несколько своих.

— Тогда я тоже буду его ненавидеть.

Уголок его рта дрогнул.

— Настолько преданны?

— Конечно, — сказала она. — Мы помолвлены и собираемся пожениться.

Мистер Торнхилл некоторое время молча смотрел на нее, выражение его глаз было трудно прочесть.

— Не хотите ли после чая прогуляться по пляжу? — резко спросил он.

Она выдохнула, хотя и не осознавала, что задержала дыхание.

— А мы сможем?

Он заверил ее, что смогут.

— Вдоль утеса есть тропинка. Она крутая, но если вы думаете, что справитесь, мы можем немного прогуляться, и у нас еще будет время, чтобы доставить вас обратно в «Королевский герб» до захода солнца.

Глава 3

Джастин почувствовал, как мисс Рейнолд судорожно сжимала его руку, когда они спускались на пляж. Как бы привлекательно она ни выглядела в своем сером шелковом платье, мода на широкие развевающиеся юбки совсем не подходила для передвижения по узкой тропинке в скалах при сильном ветре. Он еле сдерживался, чтобы не хвататься за нее каждый раз, когда под ее сапогами проскальзывали камешки.

Однажды он уже допустил такую ошибку, к своему большому сожалению. В тот момент, когда его пальцы сомкнулись на ее плече, она вскрикнула, вырвавшись с такой силой, что поскользнулась и чуть не упала.

— Простите! — сказала она, когда восстановила равновесие. — Вы напугали меня.

— Это полностью моя вина, — пробормотал он в ответ.

То, что она съеживалась от его прикосновений, не предвещало ничего хорошего для их будущего. Он был чувственным мужчиной и, хотя не прочь был иногда поиграть в джентльмена, когда он женится — если он женится — он намеревался прикасаться к своей жене в спальне и за ее пределами. Будь он проклят, если в конце концов женится на хрупкой фарфоровой кукле, которая будет отшатываться при виде него. Такое положение вещей могло бы устроить представителей высших классов, но мистер Брэй — кузнец, у которого он в детстве учился, — был откровенно привязан к своей жене. Джастин всегда ожидал, что однажды у него будут такие же отношения со своей собственной невестой.

Хотя делать из Брэйсов пример для подражания было нелепо. Они никогда не относились к нему особенно хорошо. Долгие, одинокие годы его ученичества сопровождались рваной одеждой и вечно пустым желудком. Несмотря на это, мистер и миссис Брей заботились друг о друге и о своих собственных детях. Джастин был завистливым в детстве. Иногда ему хотелось услышать ласковое слово или почувствовать утешающее прикосновение. Но Брэйсы не проявляли особой доброты к приходскому сироте, находившемуся на их попечении.

Были ли родители мисс Рейнольдс добрее? Были ли они более любящими? Джастин не имел ни малейшего представления. Она никогда не писала ни слова о своих матери и отце, да и о других своих родственниках, если уж на то пошло. Он даже не знал, что у нее был брат, пока она не упомянула о нем во время их разговора в «Королевском гербе». Она была невыносимо непроницаема. Хотя он едва ли мог винить ее за это. Его собственные письма тоже были не особо информативными.

Он отпустил ее руку, чтобы спрыгнуть с края тропинки на пляж. Мисс Рейнольдс посмотрела на него сверху вниз с того места, где стояла. Ветер выбил прядь ее волос из-под шляпки. Она убрала ее с лица пальцами.

Он шагнул к ней с поднятыми руками.

— Если вы позволите.

Она кивнула в знак согласия, и он, обняв ее за талию, легко опустил на землю. Она весила не больше перышка, тулья ее шляпки едва доставала ему до плеча, но ее нельзя было спутать ни с чем. Она была теплой, с мягкими округлостями женщиной.

Женщиной, на которой слишком много проклятой одежды.

И все же, подумал Джастин, могло быть и хуже. У многих женщин, которых он видел в последнее время, юбки были не меньше десяти футов в окружности. Огромные юбки с оборками поддерживались проволочными обручами, которые могли задираться вверх при сильном ветре. Юбки мисс Рейнольдс были внушительного размера, но он не смог обнаружить под ними ничего похожего на клетку. И в самом деле, единственной защитой, которая, казалось, была на ней, был туго затянутый корсет из китового уса, жесткость которого он чувствовал пальцами.