Хелена испытала тот же унизительный прилив эмоций, что и два дня назад, когда он подарил ей осколок морского стекла. У него не было причин так галантно целовать ей руку. Их союз нельзя было назвать романтическим. И все же он долго прижимал костяшки ее пальцев к своим губам, не сводя с нее глаз.
Внезапно ей больше всего на свете захотелось сказать ему, как она устала и как сильно боялась. Теперь он ее муж. Мистер Финчли сказал, что он защитит ее. Что ничто и никогда не причинит ей вреда, если Джастин Торнхилл даст ей свое имя.
Но сейчас было не время. Не здесь. И уж точно не перед Бесс и мистером Бутройдом.
Она подавила чувство облегчения и, когда Джастин опустил ее руку, выдавила слабую улыбку.
— Ну что ж, — сказала она.
Его губы сами собой изогнулись в мимолетной полуулыбке.
— Дело сделано.
— Официально
Он сжал ее руку.
— Теперь пути назад нет, миссис Торнхилл.
Миссис Торнхилл.
У Хелены сжался желудок. Это было совсем не то, чего она хотела. Как и любая другая знакомая молодая женщина, она мечтала встретить красивого джентльмена, который бы усердно ухаживал за ней и завоевал ее расположение. Она верила, что выйдет замуж по любви или вообще не выйдет.
Мистер Бутройд прочистил горло.
— Еще не совсем официально, сэр.
Он бросил многозначительный взгляд на большую книгу в кожаном переплете, лежащую открытой на высоком прилавке.
— Вам еще предстоит расписаться в журнале регистрации.
Ее улыбка увяла. Она была бы рада не иметь мистера Бутройда в качестве свидетеля. Его суровое присутствие только усилило ее беспокойство во время короткой церемонии. Даже сейчас, когда они шли к стойке, она чувствовала, как он стоит у нее за спиной и оценивает каждый ее шаг.
Старший регистратор протянул ей гусиное перо. Это был седовласый джентльмен с поистине впечатляющими бакенбардами.
— Не забудьте теперь написать фамилию мужа, — сказал он. — Многие женщины забывают.
— Я не забуду.
Она обмакнула перо в чернильницу и впервые дрожащей рукой подписала свое новое имя.
Хелена Элейн Торнхилл.
— Хотя это все еще кажется не совсем реальным, — пробормотала она, передавая перо Джастину.
Он поставил свою подпись в регистрационной книге с гораздо большей решительностью.
— Вы скоро к этому привыкнете.
— У вас будет на это сорок или больше лет, — сказал старший регистратор. — С божьей помощью.
Сорок или больше лет? Хелена взглянула на Джастина, ожидая увидеть на его лице выражение тревоги. Но Джастина, казалось, нисколько не встревожила перспектива провести с ней так много времени.
Он обменялся несколькими словами со старшим регистратором, в то время как мистер Бутройд и Бесс вышли вперед, чтобы расписаться в журнале регистрации, подтверждая свою роль свидетелей.
А потом все они ждали — одни с большим нетерпением, другие с меньшим, — пока клерк старательно переписывал их брачное свидетельство на лист бумаги.
Когда он закончил, старший регистратор попросил каждого из них поставить свои подписи, а затем с торжественным видом вручил бумагу Хелене.
— Ваше свидетельство о браке, мадам. Берегите его.
Хелена взяла сертификат, испытывая глубокое чувство благоговения и облегчения. Это казалось таким обычным документом. И все же его существование могло означать разницу между респектабельностью и разорением.
Или, в ее случае, вопросом жизни и смерти.
Она аккуратно сложила его и убрала в ридикюль.
— Я так и сделаю.
Джастин легонько коснулся ее поясницы.
— Вы не дадите мне минутку поговорить с Бутройдом?
— Конечно.
Она ждала у стойки, наблюдая, как он пересек комнату, чтобы обратиться к своему стюарду. Он что-то сказал мистеру Бутройду. Что-то, что заставило пожилого мужчину раздраженно поджать губы. Несколько мгновений спустя мистер Бутройд покинул офис регистратора, ведя Бесс за собой.
— Куда они направляются? — спросила она, когда Джастин вернулся к ней.
— В платную конюшню. Нанять экипаж, чтобы отвезти их обратно в Кингс-Эббот.
Ее пульс участился. Мысль о том, чтобы остаться наедине с Джастином без сопровождения, была для нее слишком новой. Это казалось незаконным. Опасным.
— Разве мы не…?
— Мы поужинаем в отеле “Стэнхоуп". Это всего в нескольких минутах ходьбы. И вы убедитесь, что эта еда намного лучше всего, что миссис Блевинс готовит в «Королевском гербе».
Он взял ее под локоть.
— Я надеюсь, вы проголодались.