Эта возможность вызвала у него тревогу. И не было загадкой, почему.
Он безумно хотел ее. Он не гордился этим осознанием. Он хотел, чтобы она стала его женой. Он хотел, чтобы она была в его доме и в его постели. У него слишком долго не было женщины. А Хелена Рейнольдс, с ее глазами, как у лани, и мягкими изгибами тела, вызвала в нем непреодолимое томление. Боже милостивый, он все еще ощущал в воздухе слабый аромат ее духов. Он был нежным, сладким и волнующе экзотичным. Жасмин. Он напомнил ему о приятных ночах, проведенных в Индии.
— Я свяжусь с Финчли, и мы посмотрим на другие отклики на объявление, — сказал Бутройд. — Их было несколько, насколько я помню. Я скажу ему, чтобы он переслал их все мне. И на этот раз, когда вы найдете подходящую девушку, мы попросим ее прислать свой портрет или…
— У меня нет желания знакомиться с другими женщинами, — сказал Джастин. — Я уже принял решение.
Бутройд нахмурился.
— Прошу меня простить, сэр. Мисс Рейнолдс совсем не та особа, с которой мужчине в вашем положении следует иметь дело.
— Нет?
— Во-первых, она слишком молода.
— Вы это уже говорили. Но двадцатипятилетнюю женщину трудно назвать ребенком. На самом деле, некоторые могут даже обвинить ее в том, что она уже давно старая дева.
— Да, но…
— И ее возраст не должен вас удивлять. Она говорила об этом Финчли. И мне тоже в своем первом письме. Я не помню, чтобы вы тогда возражали. — Джастин перестал расхаживать по комнате и повернулся к своему управляющему. Его глаза сузились. — Что в ней такого, что вас по-настоящему беспокоит, Бутройд? То, что она приличная леди? То, что такой мужчина, как я, ей не пара?
Спина Бутройда напряглась.
— Вы несправедливы ко мне, сэр, — сказал он, преисполненный достоинства. — В мои обязанности входит предупреждать вас о неразумных инвестициях, а для мужчины в вашем положении жениться на женщине, подобной мисс Рейнольдс, было бы крайне неразумно. Сначала она захочет отправиться в свадебное путешествие. Затем ей понадобится больше прислуги, новые платья и экипаж, запряженный четверкой. Расходы, которые вы едва ли можете себе позволить. А что будет дальше с хорошенькой женой? Флирт? Наставление рогов? Скандал?
— Боже милостивый, — пробормотал Джастин.
— Если вы потратите ночь на то, чтобы все обдумать, я уверен, что завтра, когда вы будете думать головой, а не своим…
— Не моим? — подсказал Джастин, даже не пытаясь скрыть своего раздражения. — Не моим сердцем, как я понимаю. Мы оба знаем, что у меня его нет.
Уши Бутройда густо покраснели.
— Вы понимаете, что я имею в виду, сэр.
Он прочистил горло.
— То есть я хочу сказать, что вас можно понять. Вы мужчина в расцвете сил, а у мужчин есть свои потребности, я могу это подтвердить. Но такая невеста, хотя и может на время утолить низменный порыв природы, превратит вашу жизнь в сплошное страдание. Я не раз убеждался в этом на примере привлекательных молодых жен. В то время как зрелая женщина — женщина, которая, возможно, не так красива, — будет довольна тем, что вы можете предложить…
Джастин нетерпеливым взмахом руки заставил Бутройда замолчать. Намек на то, что он действовал исключительно из-за какой-то примитивной потребности соединиться с привлекательной женщиной, прозвучал слишком близко к истине.
— Я не в настроении с вами спорить. Я решил жениться на мисс Рейнольдс, и точка.
— Но вы ничего о ней не знаете, сэр!
— Забавно, я припоминаю, что вы говорили мне, что именно для этого и нужен Финчли. Чтобы изучить потенциальных кандидаток и — как вы это сформулировали? — отсеять недостойных.
— Да, но я не ожидал…
— Без сомнения, — сказал Джастин. — Мы все должны приспосабливаться, Бутройд.
Плечи Бутройда поникли в явном поражении.
Но Джастин не был одурачен ни на минуту. Бутройд умел добиваться своего. Это была одна из причин, по которой Джастин нанял его.
— Красивая жена не обязательно должна быть обузой. Вспомните Саймона Хардинга.
Хардинг был партнером Джастина в одном из самых ранних и успешных деловых предприятий в Индии. Джастин и по сей день считал, что основная часть их удачи была благодаря жене Хардинга, Ребекке. Как дочь капитана индийской армии, она была знакома со всеми, кого стоило знать.
— У нас не было бы инвесторов, если бы миссис Хардинг сначала не подружилась с их женами, — сказал он. — И если бы не ее званые ужины, я бы никогда не познакомился с Оливером Смитсоном, не говоря уже о том, чтобы вложить свои деньги в его хлопчатобумажные фабрики, на прибыль от которых, если вы забыли, было куплено аббатство.