4. Разбитая и раздробленная Скала Вечности
С грохотом теряла мириады обломков —
и мириады чудовищных пустот зияли за ней,
Вокруг нее и вместо нее. Зазвучало:
5. Вниз! вниз! Лос падает вниз!
Падает, рушится, опрокидывается!
Ночь за ночью и день за днем —
Вниз, вниз! ибо у истины есть пределы,
Но не у Заблуждения! Вниз! вниз!
Год за годом и век за веком.
Вниз! вниз! из пустоты в пустоту,
И под пустотою всегда оказывается новая пустота,
И под новой — новейшая! И ни Времени,
ни Пространству
Не дано иного наименования, кроме
Вихрепадения в водоворот Вакуума.
6. Движимый, опрокидываемый, рушимый
гневом, —
Сперва единственно гневом, — Лос, подобно
Новорожденному ощутил, что на смену
Негодованию приходят Сознание и Мышление,
Из его темных бесформенных очертаний
выделилась Голова
И его падение-рождение сразу же изменилось:
7. Века стенаний! прежде чем
Из его тела пустили свои побеги
Смертные и слабые человеческие органы.
Прежде чем кровавый вихреворот падения
Переродился в ленивый бриз
Бесконечной усталости.
9. Разум его трудился во время падения,
Непрестанно организуя и исследуя себя,
Пока Пустота не стала — Стихиями
И Существами, способными идти, ползти, плыть,
лететь
И почитать Пустоту запустением.
ГЛАВА III
1. Тяжко вздымались и опадали Легкие,
А все остальное колыхалось бесформенной массой,
Бесформенной и переменчивою, как туча,
Тягучею и липкою, как белый полип,
Несомо то приливными, то отливными волнами.
2. Но вот из бесформенности начали
формироваться формы
Во сне материи; лишь Легкие на волнах;
Изможденный, перегружённый, едва ли
не потонувший
В черной клейкой жидкости, Лос проснулся.
3. Он восстал над водами — и сразу же
Сгорбился под тяжестью своих органов,
Пустивших по водам стремительные побеги, —
И великий океан вокруг него
Ожил, зашевелился, заволновался.
Он погрузился в воды, и от его Легких
Отросли трубчатые семенники, метавшие икру,
Которая заполонила беспредельные глубины
Мириадами жаберных, опускаясь на самое дно
Беспредельности и проходя сквозь него.
5. Он вынырнул, и в бесконечном гневе
Покарал бесконечные дикие глубины,
Отделив Тяжелое от Невесомого.
6. Тяжелое погрузилось в жидкость и налипло
На обломки былой неколебимости, Невесомое же
Взлетело вверх, к тем пламенносущим огням,
Которые неистово горят во всей Протяженности.
ГЛАВА IV
1. И стал Свет: из огней вытекли лучи
И растеклись по беспредельности. Но по-прежнему
Лос пребывал во тьме, претворяя ее
В нечто иное: в позвоночный столб Юрризена,
Колеблемый на ветру,
Как тело Змия или Железная Цепь,
Ниспущенная в мировую глубь.
2. Раздувая меха своих Легких
И превращая их в механизм чудовищной силы,
Лос в изумлении и в ужасе
Создал наковальню, создал алмазный Млат,
И в гигантской кузнице началось
Денное и нощное закрепление Юрризена.
3. С криком кружа вокруг темного Демона,
Быстрыми ослепительными вспышками
Пророк начал крепить его железные суставы.
4. Искры, разлетавшиеся во все стороны,
Он подхватывал и возвращал на место.
Формируя из крошечных светоносных частиц
Гигантский светоносный Круг.