Выбрать главу

ДзьосоДзьосо Утіфудзі (1962—1704) — японський поет. Наведений вірш названий ним «Прийшовши на могилу Басьо, думаю про свою хворобу».

ЗУБЧАСТІ КОЛЕСА

Ояко-домбурі — японська страва з рису, курятини та яєчні.

Каруїдзава — дорогий японський курорт.

«модан» — мається на увазі англ. «modern girl» — «модна дівиця». Так на той час називали європеїзованих японських дівчат.

Цілінь і финхуан — міфологічні тварини, що зустрічаються в стародавній китайській поезії.

С. …царя з грецької міфології, взутого в одну сандалію. — Йдеться про Лікурга, міфологічного царя едонян у Фракії, що його Зевс покарав безумством.

…душі, перетворені на дерева в Дантовому пеклі. — Мається на увазі «Божественна комедія» Данте (кн. 1, Пекло, пісня 13).

«Гірська келія» — так називався заміський будинок видатного японського письменника Нацуме Сосекі (1867—1916).

«Марудзен» — найбільша книгарня в Токіо, що існує й понині.

Хань Фейцзи (280—233 до н. е.) — давньокитайський філософ.

оповідання про мистецтво здирати шкуру з дракона… — Мається на увазі нікому не потрібне, пустопорожнє мистецтво.

Суйко (593—628) — напівміфічна японська імператриця кінця VI — початку VII ст.

згадав мідну статую перед палацом. — Мова йде про статую Масасіґе Кісунокі, відзначеного за вірне служіння імператору.

«Шлях у темну ніч» — роман відомого японського письменника Сіґанаоя (1883—1971), в якому розповідається про розчарування й песимізм японської молоді.

Сю Сюнсуй — японське звучання імені китайського вченого XVI ст. Чжу Шуньшуня, що переїхав до Японії.

Я відразу ж згадав стародавнього грека… — Йдеться про грецький міф про Дедала та Ікара.

мимоволі згадав Ореста, якого переслідували духи помсти. — Орест, за грецькою міфологією, вбивця своєї матері Клітемнестри та її другого чоловіка. Духи помсти — еринії — переслідували його за це.

населив світ мого оповідання надприродними тваринами. — Маються на увазі каппи — водяники з новели «У країні водяників».

«Входжу до чертога радісних птиць». — Радісні птиці — метафорична назва сорок.

Бато-Кандзеон — один з образів буддійської богині милосердя Каннон. У цьому образі вона виступає богинею гніву.

СЛОВА ПІГМЕЯ

Блез Паскаль (1623—1662) — французький учений, філософ, письменник.

Вільям Джеймс (1842—1910) — американський філософ-ідеаліст і психолог, один із засновників прагматизму.

Боварізм — поняття, що виникло у Франції після появи роману Флобера «Мадам Боварі» для позначення філософії цього образу.

Жаба, що стрибнула в зарослий ставок… — Переказ тривірша Басьо: «Старий став. Жаба стрибнула у воду. Сплеск серед тиші».

Каібара Еккен (1630—1714) — відомий японський учений-конфуціанець.

Луї Оґюст Бланкі (1805—1881) — французький революціонер, утопіст-комуніст.

Джордж Мур (1852—1933) — англійський письменник, есеїст.

Словничок японських слів, які трапляються в тексті

Акоме — старовинний японський одяг.

Асида — дерев’яне взуття на високих підставках.

Бакуфу — спершу — військова ставка командувача військами сьоґуна. Пізніше, з 1192 р., коли сьоґунат узурпував владу в країні, бакуфу перетворилося на уряд, очолюваний сьоґуном, хоча формально влада належала імператору.

Біва — японський чотириструнний музичний інструмент.

Бодхисатва (бодисатва) — за буддійськими уявленнями, наставник, який веде людей до внутрішнього вдосконалення. Досягнення стану бодхисатви — одна зі сходинок до просвітлення.

Бу — міра довжини, дорівнює 3 мм.

Бу — старовинна монета, що становить чверть рьо, золотої монети високого достоїнства.

Буддизм — релігійно-філософське вчення, що виникло в Стародавній Індії в VI — V ст. до н. е.

Бусидо — середньовічний кодекс поведінки самурая, що вимагав вірності феодалові, визнання військової служби єдиною справою, гідною самурая, харакірі в разі безчестя.

Варадзі — солом’яні сандалії, або полуботки.

Вариґо — невелика перегородчаста коробка для їжі.