Выбрать главу

- Чур, играем у Летнего замка, - заявил Роберт, быстро найдя нужную карту.

- Это там, где ты три раза в атаку ходил? – лукаво глянула на супруга Кейтилин.

- А ведь раньше это были три выигранных битвы, - заметил Эддард.

- При Артуре разве соврешь, - пожаловался король. – Но я сам, конечно, виноват, что не слушал тогда разведку.

- Тогда слушай меня, - предложила Кейтилин, извлекая из вороха карт небольшой лист. – Это Шутовской брод.

- Это где? – задумался Артур, переворачивая карту. – А, Речные земли. Это думать надо. Ладно, я пока Неду правила расскажу.

Ход вымышленного сражения сначала складывался в пользу Артура Дейна, умело маневрировавшего резервами, но потом конница Роберта неожиданно форсировала реку.

- Это как это? – с досадой воскликнул Эддард, который, даже нетвердо зная правила игры, понял, что по всем законам военного искусства ему и Артуру вилы.

- Здесь брод, - довольно пояснила Кейтилин.

- Нет здесь никакого брода, - недовольно сказал Эддард, склоняясь над картой, а потом поднимая глаза на друзей в ожидании поддержки.

- Раз Кэт говорит, что брод есть, то он есть, - с гордостью за свою ученицу сказал Артур, в свою очередь наклоняясь над картой. – Ты бы видел, Нед, морды Фреев, когда мы в прошлом году сначала появились на одном берегу, а потом через шесть часов на другом. Кэт, откуда там второй брод?

- А вы поищите в библиотеке труды сэра Мервина Хайтауэра, - предложила Кейтилин. – Что, сдаетесь?

- Да, как говорят у нас, попал, как Дондаррион в ощип, - признал Артур Дейн и сгреб с карты фишки. – Ладно, время ехать.

- Куда вы торопитесь-то? – изумился Эддард, который рассчитывал, что гости проведут в его замке по меньшей мере несколько дней.

- Наш козырь – быстрота и внезапность, - пояснил Артур Дейн. – Роб, спросим или на месте разберемся?

- Почему бы и не спросить, - рассудил король, легко вскакивая на ноги. – Нед, у вас тут есть право первой ночи?

Эддард покосился на Кейтилин, показывая другу, что о таких вещах лучше бы не говорить при женщинах, но вдруг заметил у королевы тот самый взгляд, по которому он безошибочно отличал среди незнакомых рыцарей тех, кто прошел гражданскую, от тех, кто отсиделся в своем уделе.

- Ничего, - коротко сказала Кейтилин.

- В моих землях этого не было много веков, - честно ответил Эддард Старк, достойно наследовавший своим благородным предкам. – После войны с этим обычаем покончено на всем Севере. До войны что-то еще случалось, наверно.

- Слышал я, - глухо сказал король, - что сосед твой, Русе Болтон, когда ему раз отказали в этом праве, повесил женившегося без его ведома мельника, а жену его изнасиловал под тем же деревом. Это правда?

- До войны в землях Русе было право первой ночи, - ответил Эддард, и глаза его гневно блеснули. – Об остальном не слышал.

- Достойный ответ, мой друг, - похвалил король. – Мы узнаем правду. И еще говорили мне, что в твоих краях есть человек по имени Крастер.

- Это не у меня, это за Стеной, - ответил Эддард, немного повспоминав, и подумал, что вряд ли хочет слышать историю Крастера, если им заинтересовался король.

- Пойдем за Стену? – спросил король двух своих спутников и, получив молчаливый ответ, хлопнул Эддарда по плечу. – Значит, свидимся еще на обратном пути.

На обратном пути король и его спутники пронеслись бездорожьем вдоль моря и вторично ошеломили Дредфорт своим визитом, по результатам которого воспитание болтоновского бастарда было признано ненадлежащим, и бастард был выслан Амберам наложенным платежом, с короткой запиской «Либо сдохнет, либо исправится». После этого отряд короля опять потерялся, чтобы возникнуть вновь в самом неожиданном месте, и дороги странствий привели короля в Винтерфелл только спустя два года. Со стены замка Эддард заметил в сильно увеличившемся отряде еще трех белых рыцарей и про себя подивился тому, зачем королю на мирном Севере такая ударная сила.

- Мы опять проездом, - огорошил Эддарда король, а Эддард глазом военачальника тут же выхватил в рядах отряда слишком хорошо одетую юную девушку, которой один из латников помогал спешиваться.

- Даму по дороге спасли? – полюбопытствовал Эддард, надеясь хотя бы на хорошую походную историю.

- Мы в процессе, - загадочно ответил король. – Артуру недавно Герольд Хайтауэр написал, вот теперь катаем внучку его. А то ей уже семнадцать, а дура дурой, одни тряпки на уме. Шапку в мороз не надевает, портянки повязать не умеет, а ведь сватается к ней один герой из твоих, как его, Жора, что ли. Что из всего этого может получиться? Один позор да скандал, сэр Герольд верно говорит.

- Как там сэр Герольд, в Эссосе еще? – вспомнил про давнего знакомого Эддард.

- А что ему сделается? Байки еще про меня травит, чтоб он язык прикусил, - и король сунул Эддарду немного потертое письмо. – На, полюбуйся.

«Дарогой зеленый рыцар! – прочитал Эддард кривые буквы, выведенные нетвердой детской рукой. – Я слышала ты храбрый и помогаеш. Ко мне ходит учител, а учится мне совсем не хочется».

- Ну и грамотность, мать драконов, - посетовал Эддард, который уже мучался с собственным потомством и не далее как третьего дня долго убеждал Джона, что доблесть не замена арифметики и противников все же надо пересчитывать. – Учиться всем надо, девочкам тоже.

- Верно, - неожиданно для Эддарда согласился король, который в гражданскую порой выдавал рекогносцировки типа «население местечка – 350 человек и несколько сотен баб», но в последние годы привык к жене в роли военного советника. – А то, помню, в молодые годы получишь записочку надушенную, «Преходите вечером». Вот, думаешь, дуреха, «ходить» же через А пишется.

Эддард глянул на монарха с некоторым опасением, стараясь понять, шутит он или нет, и довольный своей шуткой Роберт состроил ему курьезную рожу.

- Ты дальше читай, там целая революционная программа, - и король подтолкнул Эддарда под локоть. – Как говорит мейстер Эймон из Дозора, «дай благородному паладину карту звездного неба, и он вернет ее тебе исправленной».

«Здес все имеют рабов, и их обежают, - читал дальше Эддард. – А учител говорит что это хорошо. Охраняют всех безупрешные воины, они тоже рабы и говорят тонким голосом. Дядя Варис говорит что это вовсе нехорошо. А датракицы воюят не порыцарски. Приезжай рыцар и надери брату уши, он кричит на меня и щиплется. Твоя Дени».

- Оп-па! – воскликнул Эддард, дочитав письмо и угадав автора. – И что, поедешь теперь брату ее уши драть?

- Поедешь куда? – с некоторым раздражением сказал Роберт. – Давно пора реформу такую провести, чтобы на письмах обратный адрес писали – а то понапишут, а ты носись потом как угорелый по всему Вестеросу. И оказывается в результате, что не у Тиреллов, а у Тарли, и не убил отец наследника, а в бычьей крови выкупал. А потом еще сиди и жди, пока Кэт втемяшивает упрямому лорду, что стратег без меча на войне ценнее, чем дурак с мечом.

- Хотя глянуть, конечно, надо, - подытожил король, забирая у Эддарда письмо маленькой принцессы. – Сирио говорит, что, если надо незаметно, лучше в Браавосе высаживаться.