Выбрать главу
После эту же, которую ноне порол, завтра парень в невесты берет, так что оно самим девкам, говорит, у нас повадно". There's a set of de Sades for you! Каковы маркизы де Сады, а? But it's clever, anyway. А как хочешь, оно остроумно. Shall we go over and have a look at it, eh? Съездить бы и нам поглядеть, а? Alyosha, are you blushing? Алешка, ты покраснел? Don't be bashful, child. Не стыдись, детка. I'm sorry I didn't stay to dinner at the Superior's and tell the monks about the girls at Mokroe. Жаль, что давеча я у игумена за обед не сел да монахам про Мокрых девок не рассказал. Alyosha, don't be angry that I offended your Superior this morning. Алешка, не сердись, что я твоего игумена давеча разобидел. I lost my temper. Меня, брат, зло берет. If there is a God, if He exists, then, of course, I'm to blame, and I shall have to answer for it. But if there isn't a God at all, what do they deserve, your fathers? Ведь коли Бог есть, существует, - ну, конечно, я тогда виноват и отвечу, а коли нет его вовсе-то, так ли их еще надо, твоих отцов-то? It's not enough to cut their heads off, for they keep back progress. Ведь с них мало тогда головы срезать, потому что они развитие задерживают. Would you believe it, Ivan, that that lacerates my sentiments? Веришь ты, Иван, что это меня в моих чувствах терзает. No, you don't believe it as I see from your eyes. Нет, ты не веришь, потому я вижу по твоим глазам. You believe what people say, that I'm nothing but a buffoon. Ты веришь людям, что я всего только шут.
Alyosha, do you believe that I'm nothing but a buffoon?" Алеша, веришь, что я не всего только шут? "No, I don't believe it." - Верю, что не всего только шут. "And I believe you don't, and that you speak the truth. - И верю, что веришь и искренно говоришь. You look sincere and you speak sincerely. Искренно смотришь и искренно говоришь. But not Ivan. А Иван нет. Ivan's supercilious.... I'd make an end of your monks, though, all the same. Иван высокомерен... А все-таки я бы с твоим монастырьком покончил.
I'd take all that mystic stuff and suppress it, once for all, all over Russia, so as to bring all the fools to reason. Взять бы всю эту мистику да разом по всей русской земле и упразднить, чтоб окончательно всех дураков обрезонить.
And the gold and the silver that would flow into the mint!" А серебра-то, золота сколько бы на монетный двор поступило!
"But why suppress it?" asked Ivan. - Да зачем упразднять? - сказал Иван.
"That Truth may prevail. That's why." - А чтоб истина скорей воссияла, вот зачем.
"Well, if Truth were to prevail, you know, you'd be the first to be robbed and suppressed." - Да ведь коль эта истина воссияет, так вас же первого сначала ограбят, а потом... упразднят.
"Ah! -Ба!
I dare say you're right. А ведь, пожалуй, ты прав.
Ah, I'm an ass!" burst out Fyodor Pavlovitch, striking himself lightly on the forehead. "Well, your monastery may stand then, Alyosha, if that's how it is. Ах, я ослица, - вскинулся вдруг Федор Павлович, слегка ударив себя по лбу. - Ну, так пусть стоит твой монастырек, Алешка, коли так.
And we clever people will sit snug and enjoy our brandy. А мы, умные люди, будем в тепле сидеть да коньячком пользоваться.
You know, Ivan, it must have been so ordained by the Almighty Himself. Знаешь ли, Иван, что это самим Богом должно быть непременно нарочно так устроено?
Ivan, speak, is there a God or not? Иван, говори: есть Бог или нет?
Stay, speak the truth, speak seriously. Стой: наверно говори, серьезно говори!
Why are you laughing again?" Чего опять смеешься?
"I'm laughing that you should have made a clever remark just now about Smerdyakov's belief in the existence of two saints who could move mountains." - Смеюсь я тому, как вы сами давеча остроумно заметили о вере Смердякова в существование двух старцев, которые могут горы сдвигать.
"Why, am I like him now, then?" -Так разве теперь похоже?
"Very much." - Очень.
"Well, that shows I'm a Russian, too, and I have a Russian characteristic. And you may be caught in the same way, though you are a philosopher. - Ну так, значит, и я русский человек, и у меня русская черта, и тебя, философа, можно тоже на своей черте поймать в этом же роде.
Shall I catch you? Хочешь, поймаю.
What do you bet that I'll catch you to-morrow? Побьемся об заклад, что завтра же поймаю.
Speak, all the same, is there a God, or not? А все-таки говори: есть Бог или нет?
Only, be serious. Только серьезно!
I want you to be serious now." Мне надо теперь серьезно.