Выбрать главу

unites … not all Esperantists, but all Esperantism” 104—he seemed to

be anointing Hodler as heir apparent. And with good reason: in the

pages of Esperanto, Hodler had passionately elaborated his vision of

an organization devoid of nationalism and chauvinism. For Hodler,

the interna ideo was supranationalism; he envisioned an

organization comprising individuals rather than national

associations. Hodler was apparently indifferent to Zamenhof’s

Judaism-infused cult of Homaranismo, and without ever repudiating

it, made it redundant to the interna ideo of the UEA.

Meanwhile, the movement’s day-to-day operations were run out

of the Central Office in Paris, financed and overseen by a committee

elected by national units. In 1911, amid tensions between the UEA’s

network of individual delegates and the international network of

national societies, an invidious distinction between “privileged” and

“nonprivileged” consuls paralyzed the Universal Congress, which

failed to approve yet another proposed system of governance.

Michaux was among those who lobbied hard for a “democratically

elected parliament”; rebuffed and outraged, he disbanded the 850-

member Boulogne group which, six years earlier, had hosted the first

international congress. By 1912, it had become impossible for

Zamenhof both to propound the interna ideo, and to preside, even

ceremonially, over what he called the interna milito (internal war),

so he announced that he would resign his honorary post at the

upcoming Universal Congress in Kraków.

Not by coincidence did he step down in Poland. After a rash of

anti-Esperanto articles in the Polish press, he acknowledged that, as

a Jew, he himself had cast a shadow over the movement. He told the

Congress Committee in Kraków that, outside of Poland, Esperanto

had its critics; but “among us [in Poland],” criticism was “based only

on a more or less disguised hatred of me personally. It’s a fact that I

did ill to no one but I am a Jew born in Lithuania.” 105 Asking the

committee to refer to him not as a Pole, but as a “son of Poland,” he

clarified his identity as follows: “According to my religio-politcal

convictions, I am neither a Pole nor a Russian, nor a Jew, but I’m a

partisan of ‘Homaranismo’

(don’t

confuse

this

with

‘cosmopolitanism’); as far as my origins go, I count myself among

the Jewish people.” To this day, the term “Jewish-origin”

(judadivena) is preferred to “Jewish” by many Esperantists, both

Jewish and non-Jewish.

There were repercussions at Kraków about Zamenhof’s Judaism,

but from an unexpected quarter. When a Jew named Kvitner

requested to salute the congress in the name of the Jewish people,

the congress secretary, a lawyer named Leon Rosenstock, turned him

down. Kvitner appealed to Zamenhof for a hearing, and it was

rumored that Zamenhof responded, “Don’t touch the Jewish problem

during the Universal Congress, because the movement will suffer.”

(Zamenhof did not deny the episode, but later said he had urged

Kvitner not to use the term “Jewish people,” but rather “Yiddish

speakers” or “those Jews who consider themselves a separate

people.”) Diatribes ensued from two leading Yiddish papers in New

York, Tageblatt and Die Wahrheit. To the latter, Zamenhof retorted:

Every Esperantist in the world knows very well that I am a

Jew.… The Esperantists know that I translated works from

the Yiddish language; they know that already [for] more

than three years I devoted all my free time to translating

the Bible from the Hebrew original; they know that I

always live in the strictly Jewish part of Warsaw (in which

many Jews are ashamed to live), and I continue to publish

my works at a Jewish Press, etc. Is this how a person acts

who is ashamed about his origins and strives to hide his

Jewishness? 106

But among all these claims that he was unashamed of his Judaism,

the creator of the universal language did not disclose that he had

been among Warsaw’s leading Zionists in the 1880s.

The issue of Zamenhof’s Jewish identity raised at Kraków did not

go away. Two years later, he was asked by William Heller, president

of the Litomierc Esperanto group, to join a new World Jewish

Esperanto Association (TEHA). Zamenhof’s response was to wish the

organization well, suggest that they publish a bilingual (Yiddish-

Esperanto) journal, and promise to attend a meeting. But he refused

to join; he would countenance neither nationalism “from above,” in

Michael Walzer’s phrase, nor from below, as he wrote to Heller:

Every nationalism presents for humanity only the greatest

unhappiness.… It is true that nationalism of a repressed

people—as a natural defensive reaction—is much more

forgivable, than nationalism of oppressing people; but if

nationalism of the strong is ignoble, nationalism of the

weak is imprudent; both … present an erring cycle of

unhappiness, from which humanity never escapes. 107

* * *

The marketplace of ideas put a negligible value on Homaranismo,

just as it had on Hilelismo—and, in the early days, on Esperanto. But

Zamenhof responded to indifference and rejection not by discarding

his tattered cause, but by taking it to new audiences, mended and

patched. In 1913, he published, for the first time under his own

name, a revision of Homaranismo, referring to the sect as a “neutral-

human religion.” Despite the name, the emphasis on universalist

“religion” decisively gave way to that of a “neutral-human”

community. He was addressing not only ethical monotheists among

the Esperantists, but also atheists. He was also targeting, for the first

time, citizens of states with a continuous history of interethnic

conflict. In such polities, he argued, a neutral language, supported

and sustained by the state, could promote the participation of

linguistic minorities, ensuring inclusive and more equitable

representation and a fairer distribution of goods. Moreover,

equipped with a neutral-human language, citizens of various states

could use their common tongue to discuss issues of common interest.

He framed the issue not in terms of “language rights,” as we would

now say, but in terms of the ethical obligations of states toward

their citizens.

For the first time, Zamenhof was glimpsing a role for Esperanto

in politics: Esperanto, equally accessible to all and easy to learn,

would be a method by which citizens of a multicultural state could

equitably and jointly determine their future, deliberate on policy,

adjudicate disputes, and educate its citizens of the future. Esperanto

itself might be politically neutral, but Zamenhof was convinced that

its value to political life in a state such as Belgium or Switzerland—

or, someday, to an international federation of states—was

potentially vast. As usual, Zamenhof lacked the influence,

infrastructure, and funding to be an effective advocate for the use of

Esperanto in such polities, but these were precisely the arguments

that would be revived after Zamenhof’s death by those seeking to