Выбрать главу

bring Esperanto to the attention of the nascent League of Nations.

Just as Zamenhof was glimpsing, with his characteristic

grandiosity, a wider role for Esperanto on the world stage, he

became aware of more anti-Semitic attacks. This time, to his

astonishment, they were written by and for Esperantists. “I had the

illusion,” he wrote, “that among Esperantists [this] was not possible,

at least publicly. But in the May number of Pola Esperantisto

appeared an article that banished my illusion.” 108 A journalist

named Andrzej Niemojewski published a farrago of slurs against

putative Jewish customs, which included circumcision with a stone

and the mutilation of corpses. In a preface, the editor praised

Niemojewski as a “pioneer of liberal thought,” who had done “deep

research … in the Hebrew talmud, that frightful book of

superstitions and hatred of everything non-Jewish.” 109 In a searing

letter to the editor, Zamenhof pointed to the hatred expressed in the

Polish press “written in the civilized twentieth century … The

present population … persecutes Jews in a most cruel manner, while

the entire sin of the Jews consists only in this, that Jews also want

to live and have human rights.” 110 Instead of publishing the letter,

the editor ridiculed protests from unnamed Jews which “clearly

showed us the uncultured quality of the talmud-defenders.” It was

time to declare open war on the Talmud, wrote the editor, an

“ignoble spot on our brightness, human ethics and dogmas. ”111

Zamenhof pressed on with his proposal for a “neutral-human

religion.” Within two years of stepping down at Kraków, he told

Bourlet and Sebert that under the aegis of the upcoming Universal

Congress in Paris, he planned to convene the first congress for what

he now called a “Neutral-Human Religion.” Bourlet and Sebert

sensed an attempt to avoid the obstacles Zamenhof had faced in

Boulogne. This Universal Congress was to be the largest ever—

nearly four thousand had registered—and to avoid controversy,

Bourlet and Sebert urged Zamenhof to hold his congress in

Switzerland following the gathering in Paris. 112 He agreed, but in

early August, war broke out. The Paris Congress opened and was

immediately closed, but Ludovik and Klara Zamenhof, stranded in

Cologne en route to Paris, were not on hand. Instead, they were

forced to make a circuitous, two-week journey home to Warsaw, by

way of Denmark, Sweden, and Finland. According to Boulton, this

“was the beginning of his long dying.” 113

In fact, Zamenhof’s “long dying” had begun some time before. A

heavy smoker, he had had symptoms of heart disease for at least a

decade: shortness of breath and chest pain. In the early months of

the war, his condition worsened. By November, an “attack,”

probably angina rather than a heart attack, forced him to reduce his

work regime severely. His son, Adam, also an eye doctor, took over

his morning clinic and Zamenhof confined his medical practice to

two afternoon hours daily. The family was more comfortable

financially, and the following summer, while Warsaw was occupied

by German troops, the Zamenhofs left Dzika Street in the Jewish

quarter for a more spacious, seven-room abode at 41 Królewska

Street, with a view of the Saski Park. There he went for daily

outings: sometimes a ride, sometimes a stroll. There he entertained

important Esperantist visitors—the poet and translator Antoni

Grabowski, the pacifist Leo Belmont, and his future biographer

Edmond Privat, to whom he confided his dimmed hopes for the

future of human relations.

While Esperantists all over Europe fought for their national and

imperial armies, Hodler’s UEA, operating from neutral Switzerland,

implemented a service ensuring the safe passage of an estimated

two hundred thousand letters among enemy countries. 114 In 1916,

again thanks to the UEA, Esperantist POWs received a Christmas gift

of food, tobacco, and Esperanto books and magazines. 115 Hodler, a

pacifist in a time of war, looked ahead, exhorting Esperantists to

take the lead in rebuilding postwar Europe:

It is now the cannon’s turn to speak, but it will not sound

for eternity.… If we wish to build a new house on the

present ruins, we need those workers who are not

frightened away by the difficulties of reconstruction. Such

workers are the elites of various countries, who, without

prejudice and in a spirit of mutual toleration, will cast

their gaze above the horizon of national frontiers, and will

become conscious of a harmonious civilisation, broad

enough to include all national cultures, tolerant enough to

consider their diversity as a beneficial necessity.… Let

Esperantists be the embryo of those future elites. 116

Hector Hodler, heir apparent

For Zamenhof, despite the hopes he placed in the generation of

Hodler and Privat, it was a grim time. He was ill and weak,

reluctant to get enough rest and unwilling to stop smoking. His

beloved daughter Zofia was in the Ukraine, unable to return to

occupied Warsaw, and in 1916, his brother, Alexander, who had

tried and failed to start a Jewish agricultural colony in Brazil, 117

committed suicide rather than fight in the Russian army.

All his business seemed unfinished; perversely, Zamenhof seemed

to need it that way. No sooner had he completed his translation of

the Hebrew Bible (1907–1914) than he added the Koran and the

“holy books of Buddhism” to his list of world literature in need of

translation. 118 And even with the Language Committee in place to

anchor the living language to the Fundamento, he brooded on

language reform in the fear that someday, the work of reforming

Esperanto would be given over to “people with famous names, but

absolutely no experience in our affair … We must solve this

unhappy question, which constantly hangs over our language like

the sword of Damocles. ”119

As the war groaned on, frontiers shifting as armies shuffled a few

miles north, then a few south, Europe itself came to seem unfinished.

Like Hodler, Zamenhof envisioned postwar rebuilding as an

opportunity for social transformation. But whereas Hodler had

addressed himself to the Esperantists, Zamenhof audaciously turned

to the diplomats of Europe. His 1915 open letter, “After the Great

War,” dares the diplomats at the peace table to do more than move

borders on a map: “Proclaim loudly … the following elementary,

natural, but thus far, unfortunately unobserved principle: Every land

moral y and material y belongs of equal right to al its sons.” He called

for a “United States of Europe,” which required that minorities be

guaranteed freedom of language (or dialect) and religion, and he

urged that a permanent pan-European tribunal be set up to

remediate injustice and adjudicate conflicts.

No longer was he trying to secure the survival of Esperanto. In