– Я так и знать, что ви мне обманывать. Эта женщина не может быть благородный дама!
С нескрываемым удовольствием полюбовавшись на наши ошарашенные лица, она развернулась и величественно удалилась.
– Что это было? – изумленно спросила жена.
Я крепко её обнял и быстро заговорил:
– Свенточка, родная, только не делай резких движений… – Я на всякий случай стал придерживать её руки. – Дело в том, что это та самая девушка, дочь графа, у которого я служил травником. Она со мной пришла из Лопера. Понимаешь, она почему-то вбила себе в голову, что я женюсь на ней. Разведусь с тобой и женюсь…
– Что-о?!
Я едва удержал свою благоверную. Слава богам, она не стала применять боевые приёмы.
– Ты-ы?! С этой шваброй?!
– Тихо-тихо-тихо… Я-то как раз ничего… это она решила так… я ей объяснял, что женат, жену люблю, – изо всех своих сил сдерживая Свенту, пытался я объяснить ей ситуацию. – Всё бесполезно. Не хочет верить моим словам… хоть убей!
– Убью-у-у!
– Кого? – испугался я не на шутку.
– Тебя!.. И её!
– Да послушай же наконец! Я поклялся графу! Что мне оставалось делать?
– Что делать? Ты охмурить его дочку поклялся?! Я так и знала! – продолжая яростно вырываться из моих объятий, прорычала жена. – Шашни с кем попало заводишь, кот похотливый! А мне «успокойся»?!
Я перестал удерживать Свенту. Отступил на шаг и, глядя прямо в яростно сверкающие любимые изумрудные глаза, ровно произнёс:
– Я. Ни с кем. Шашни. Не. Заводил. Оправдываться мне не в чем.
– Хорошо, – сдерживая бурное дыхание, разрешила жена, – рассказывай.
Я рассказал ещё раз во всех подробностях, как встретил отряд графа, как исцелил его воинов и дочь, как граф обещал за это проводить меня в Элморию, но на замок напали, и нам пришлось уходить через пещеры, как Олисия строила планы насчёт нашей женитьбы, как не верила ни одному моему слову…
– И что? Ты с ней совсем не… – всё ещё подозрительно спросила Свента.
– Чем хочешь поклянусь!
– «Не клянись ни матерью, ни отцом, ни хлебом, а пусть слово твоё будет да – да, нет нет», – процитировала мне известное изречение жена.
– Нет, – твёрдо сказал я. – Ни с кем и ничего.
– Хорошо. Но курице этой я сейчас мигом порядок в причёске наведу! – угрожающе сказала Свента, схватилась за рукоять кинжала и устремилась к двери.
Я едва успел её перехватить.
– Жаль, что ты не привезла то кремовое платье.
– Какое платье? Зачем не привезла? Почему платье? – Она остановилась, недоумевая, и вопросительно посмотрела на меня.
Этого мне и надо было. Теперь осталось развить успех – ещё не хватало, чтобы женушка покалечила исцеленную.
– Ну как же? – с деланым недоумением ответил я. – Самое страшное оружие женщины – красота. И ты им великолепно владеешь. – Потом искренне добавил: – Лучше всех в мире. А Олисия, кстати, обожает, когда в ресторане все мужчины смотрят исключительно на неё, знаками внимания одаривают, по вечерам на танец приглашают… Сейчас, правда, ещё утро, но…
Свента с минуту задумчиво постояла, кивнула и деловито спросила:
– Где здесь ванная? Кремовое я не прихватила, но есть бирюзовое. Распорядись пока, чтобы сюда доставили мой багаж. В нем, кстати, и для тебя припасена новая одежда. Так что умывайся и тоже одевайся.
Через сорок минут мы были готовы к бою. Свента надела длинное приталенное платье, соорудила на голове красивую причёску, надела брачный браслет, сережки с бирюзой, перстень с изумрудом и подаренный мной кулон-доспех. Выглядела она в потоке солнечного света, льющегося в окно, просто изумительно. Я же щеголял в новом камзоле, накрахмаленной белой рубахе и брюках… бирюзового цвета. Чем ещё хороши безобъёмные сумки – вещи, в них положенные, не комкаются, не мнутся, а лежат, будто каждая в своей ячейке. Выходя из комнаты, я отметил отсутствие привычной пары егерей на скамеечке неподалёку от порога.
В ресторан мы вошли в тот момент, когда там находилась большая часть местного высшего света: офицеры, торговцы, чиновники и зажиточные ремесленники. В будние дни все эти достойнейшие люди предпочитали завтракать и ужинать в ресторане, приобщаясь к высокому искусству повара-затейника. Графиня Олисия, как всегда, сидела боком к входу и, окруженная группой ловеласов, делала вид, что завтракает. Как раз в этот момент она отвернулась от двери, слушая комплименты лейтенанта егерей. Тот, распушив павлиний хвост, не утруждал себя придумыванием новых образов и сравнений, целиком заимствуя готовые из книги «Куртуазные комплименты и высказывания, угодные благородным дамам во время светской беседы». В своё время пролистал и я этот опус: «Ваши длинные ресницы щекочут моё сердце», «Ваши кудри напоминают мне волны морские» и так далее. Олисия с готовностью кокетливо хихикала и жеманно поводила плечами – видимо, так, по её мнению, следует вести себя благородной девушке в обществе кавалера.