Выбрать главу

Лейтенант мельком взглянул на вход, да так и застыл на полуслове. Взгляд его словно намертво прибили к дверям. Очень быстро в зале установилась тишина. Лица некоторых присутствующих мужчин помоложе выражали то же, что и лицо Сена при визитах Свенты в нашу комнату в общежитии. Сейчас, пусть на время, каждый из них стал немного Сеном – восторженным почитателем богини Свентанианы. Жена, когда хотела, умела произвести нужное впечатление.

Мы постояли на пороге, затем, оглядев зал, прошли в сопровождении засуетившегося метрдотеля к свободному столику. Прежде чем присесть на предупредительно отодвинутые стулья, я объявил:

– Господа и дамы, вы всё знаете меня. Я временно замещаю господина травника в вашей больнице. А теперь позвольте представить вам мою жену – леди Свентаниану деи Брасеро, младшую дочь герцога деи Маринаро. Она прибыла сегодня утром, дабы сколь возможно сократить время нашей разлуки.

Люди зааплодировали, встав со своих мест, и многие поспешили к нам – представиться. Для этого городка прибытие дочери могущественного герцога было событием неординарным. Первыми с уверениями в своём почтении бросились давешние ловеласы. Графиня была в шоке. Глаза её стали огромными и круглыми, казалось, заняв всё пространство бледного как мел лица. Её впервые в жизни откровенно проигнорировали те, кто только что уверял в совершеннейшем к ней почтении и добивался всеми путями благосклонного взгляда. Впрочем, многое здесь для неё происходит впервые в жизни.

Наконец целования ручки, реверансы и рукопожатия закончились. Мы разместились за столом, сделали заказ и не спеша, в полном соответствии с правилами этикета, приступили к трапезе. Специалисты по женским сердцам прочно забыли малолетнюю графиню и переключились на новый объект. Тот же лейтенант, оттеснив всех, стал сыпать комплиментами, изо всех сил стараясь привлечь внимание Свенты. На меня он посматривал свысока, считая, по-видимому, какого-то травника недостойным быть конкурентом такому красавцу, как он. Вроде и не юнец, а совершал ту же ошибку, что и графиня. В отношении нас со Свентой, во всяком случае.

Наш завтрак подходил к концу, когда в зал вошли пятеро мужчин в форменных плащах КСОР. Все были вооружены. Рядом с главным в этой команде крутился господин Боантир. Что-то шептал тому на ухо, то забегая вперёд, то приотставая, под конец кивнул головой в направлении нашего столика и остановился. Двое пришельцев остались у дверей, ещё двое прошли к окнам, главный приблизился, холодно посмотрел на нас со Свентой и представился:

– КСОР. Лейтенант Берзилиан. Вы – травник Алониус?

– Мое имя Филлиниан деи Брасеро.

– Но вы называли себя Алониусом?

– Вот там сидят его агенты. Я сам слышал, как эта девчонка называла его так, – вылез Боантир в приступе шпиономании.

– Да, некоторое время я пользовался этим именем. Вынужден был…

– Вы должны пройти с нами.

– Он никуда не пойдёт, – гневно сверкая глазами, привстала со своего места Свента.

– В таком случае я вынужден буду применить силу. Имейте в виду – сопротивление сотрудникам КСОР при исполнении может усугубить его вину.

Около каждого из пятёрки ксоровцев, казалось, прямо из воздуха возникли мои охранники, чётко контролируя каждое их движение. К главному подошёл капитан и тихо сказал:

– У меня приказ охранять этих персон от любого, – сказал он с нажимом, – посягательства.

Свой свояка видит издалека – оба ксоровца, по-видимому, мгновенно узнали друг в друге коллег.

– У меня тоже приказ. Доставить их в Заллир.

– Сейчас подойдет наш начальник и, думаю, всё прояснится. Извольте подождать – за ним уже отправлен человек.

Ждать нам долго не пришлось – городок маленький, всё под боком. Порученец генерала появился буквально через пару минут, и они вместе с лейтенантом отошли в сторонку. Быстро о чём-то поговорили, лейтенант коротко кивнул и, знаком показав своим людям следовать к выходу, направился прочь из ресторана. Наперерез ему бросился господин Боантир.

– Как же так, господин лейтенант? – неуверенно проблеял он. – А шпионы? Что с ними?