Выбрать главу

— Где мы возьмем больше материала?

— Я прочитал в интернете статьи из газет — во время столкновения Гарольд Ньютон вез девять тысяч галлонов бензина компании «Алтрон». Я сомневаюсь, можем ли мы предъявить иск «Алтрону», но у них может быть какая-то полезная нам информация. К сожалению, в ночь после аварии контора «Алтрона» в Таскалусе сгорела дотла, так что, боюсь, никаких документов у них не осталось.

— Думаете, пожар может быть как-то связан с аварией? — спросила Рут Энн.

Рик пожал плечами.

— Начальник пожарной команды определил, что возгорание было случайным и, судя по всему, это простое совпадение. Но даже если документы не сохранились, кто-то в «Алтроне» загружал этот бензовоз, и я вывернусь наизнанку, но этих рабочих найду и поговорю с ними. — Он глубоко вздохнул, отпил кофе. — Из газет я также узнал, что у погибшего водителя фуры, Гарольда Ньютона, осталась вдова.

Рут Энн напряглась. Она вспомнила, что о вдове Ньютона слышала. В течение нескольких дней после аварии она собиралась позвонить ей, но так и не собралась. Что они могли сказать друг другу? Она закусила губу.

— Как это может нам помочь? — спросила Рут Энн.

— Трудно сказать. Но если какие-то дела в компании «Уиллистоун» заставляли Гарольда Ньютона ехать с высокой скоростью, его вдове это может быть известно. И в смерти мужа она может винить «Уиллистоун». — Он выставил ладони вперед. — Я думаю, этим следует заняться.

Рут Энн кивнула. Показав на иск, она взглянула на Рика.

— Когда хотите подавать?

— Как только вы дадите добро. Хоть сегодня.

Рут Энн скрестила руки на груди. Неужели она и вправду сейчас даст делу ход? Она еще раз посмотрела на лежащий перед ней черновой вариант иска. Жаль, что рядом нет Тома.

Женщина закрыла глаза. «Все. Эти люди забрали у меня все. И они должны за это ответить». Она вдруг увидела перед мысленным взором Джинни, Боба и Николь, на глаза накатились слезы. Конечно, их не вернешь. «Готова ли ты к этому бою? Может, обо всем забыть и просто жить дальше?»

— Миз Уилкокс, решать сейчас не обязательно, — сказал Дрейк. — Если вам нужно время подумать…

Рут Энн поднялась, ее трясло. «Я должна знать, как все было». Она повернулась к Рику спиной и пошла к выходу из комнаты для переговоров. Потом обернулась и посмотрела ему прямо в глаза.

— Подавайте иск.

Часть третья

20

Хейзел Грин, Алабама — городок на один светофор на северной оконечности штата. В 1939 году, за два года до призыва в армию и за три года до вступления в 101-ю воздушно-десантную дивизию, Саттон «Сат» Макмертри приобрел в Хейзел Грин участок в сто акров через дорогу от школы. Через год, в холодный и ветреный день, за две недели до Рождества, жена Сата, Рене, родила их единственного ребенка, мальчика. Отец решил дать мальчику сильное имя и назвал его в честь дедушкиного кумира, генерала, под началом которого Ньют Макмертри служил в Гражданскую[3]. Томаса Джексона. Известного всему миру как «Каменная Стена».

Тому было два года, когда отец ушел с фермы на войну, но этого факта он не помнил. Зато помнил, как тот вернулся. Сат был серьезно ранен во время операции в Арденнах, дивизия под командованием генерала Маколиффа отказалась сложить оружие в Бастони. Сат вернулся домой в коляске, с «Пурпурным сердцем»[4], которое вручил сам Рузвельт. Несмотря на свое состояние, Сат, впервые увидев сына после разлуки, подхватил шестилетнего мальчишку на руки, посадил на колени и поцеловал в щеку и лоб. В первый и единственный раз в жизни Том видел, как отец плакал.

В коляске он просидел всего неделю. Как-то утром после завтрака взъерошил Тому волосы и медленно поднялся с кресла. Чуть прихрамывая, он откатил его и запихнул в гараж. «Парень, у нас с тобой много дел», — сказал он тогда. В то лето 1945 года Сат и шестилетний сын построили кирпичный дом, на который Том сейчас и смотрел.

Макмертри вдохнул свежий сельский воздух и оглядел здание, которое он и отец построили собственными руками. Пощупал кирпичную кладку, вспомнил, как родитель аккуратно клал кирпичик за кирпичиком. На глаза накатились слезы. Том тряхнул головой и повернулся к трассе 231.

— Где его носит? — спросил он вслух, глядя на Массо, жевавшего старый ботинок.

Они приехали три дня назад, но без помощи Том мало что мог сделать. Дом был здорово запущен, в нем пять лет никто не жил, и двор вокруг дома, ведший в кукурузные поля, основательно зарос кустарником и травой. Надо все это выкорчевать. Макмертри выругался про себя — как он мог довести дом до такого запустения?

вернуться

3

Гражданская война в США 1861–1865 гг., в которой упомянутый далее генерал Джексон воевал на стороне Конфедерации, объединения рабовладельческих штатов.

вернуться

4

Медаль для награждения военнослужащих, погибших или раненых в ходе операций противника.