Выбрать главу

- Не знаю, Впишите Здесь Свое Имя – сказал имп – Фактически, я вообще не думаю в прямом смысле слова. Но надо признать, что если бы я обратил ваше внимание на этот факт месяц назад, вы предложили бы мне засунуть голову в утиный зад.

- Верно – кивнул Ваймс – Наверно именно так я и поступил бы. Капитан Моркоу?

- Сэр! – ответил Моркоу, выпрямившись на стуле.

- Как обстановка на улицах?

- Ну, тролльские банды бродят по городу весь день. Гномьи тоже. Сейчас большинство гномов собрались на площади Сатор[93], сэр, а приличная толпа троллей – на площади Разбитых Лун[94].

- О каком количестве мы говорим?

- В общей сложности около тысячи. И они выпивают, конечно же.

- Значит, в подходящем настроении для драки.

- Да, сэр. Достаточно пьяны, чтобы поглупеть, но достаточно трезвы, чтобы не упасть на месте. – сказал Моркоу.

- Любопытное наблюдение, капитан – задумчиво сказал Ваймс.

- Да, сэр. По слухам, все начнется в девять. Необходимые приготовления уже сделаны, насколько я знаю.

- Полагаю, еще до темноты множество стражников окажется на Ханской улице, как раз между толпами, не так ли? – сказал Ваймс – Сообщи во все Дома Стражи.

- Уже сделано, сэр.

- И постройте баррикады.

- Уже распорядился, сэр.

- И вызвать Иррегулярных[95]?

- Я отдал приказ час назад, сэр.

Ваймс помедлил.

- Я должен быть там, капитан.

- Мы наберем достаточно людей, сэр – запротестовал Моркоу.

- Но у вас недостаточно коммандеров. – возразил Ваймс – Если Ветинари начнет меня завтра поджаривать над углями за то что беспорядки разразились в самом центре города, я не хотел бы сообщить ему, что провел тихий вечер дома.

Он повернулся к жене.

- Извини, Сибил.

Леди Сибил вздохнула.

- Полагаю, мне нужно будет поговрить с Хавелоком о твоих рабочих часах. – сказала она – Тебе вредно так много работать, ты и сам знаешь.

- Такая работа, дорогая. Мне очень жаль.

- Ну что ж, тогда хорошо, что я поручила повару приготовить фляжку с супом.

- Ты поручила?

- Конечно. Я знаю тебя, Сэм. И тут немного сэндвичей в сумке. Капитан Моркоу, проследите, пожалуйста, чтобы он съел яблоко и банан. Доктор Батист[96] сказал, что Сэм должен есть как минимум пять овощей или фруктов каждый день!

Ваймс уставиля застывшим взглядом на Моркоу и Салли, пытаясь передать им предупреждение: первый же стражник, который ухмыльнется или же упомянет про все это хоть кому-нибудь, очень, очень, очень сильно пожалеет о содеянном.

- И, между прочим, томатный кетчуп не считается за овощ – добавила Сибил – Даже если он твердый, потому что засох вокруг горлышка бутылки. Ну, чего же вы ждете теперь?

- Есть кое-что, о чем я не хотел говорить в присутствии ее светлости – сказал Моркоу, когда они уже торопились к Ярду. – Э, Досихпор[97] мертв, сэр.

- Кто это – Досихпор?

- Младший констебль Гораций Досихпор, сэр. Его ударили по затылку прошлой ночью. Когда мы были на этом митинге. Когда случились "беспорядки". Мы отправили его в Бесплатный госпиталь. Помните?

- О госопди! – воскликнул Ваймс – Это было, кажется, целую неделю назад. А ведь он всего пару месяцев, как поступил на службу!

- В госпитале сказали, что его мозг умер, сэр. Я уверен, что они сделали все, что могли…

"А мы, все ли мы сделали? – гадал Ваймс – Но это была чертова драка и булыжник прилетел, казалось, из ниоткуда. Мог попасть в меня или в Моркоу. Вместо этого угодил в мальчишку. Что я скажу его родителям? Убит при исполнении служебных обязанностей? Но в его обязанности не должно было входить спасение одной толпы идиотов от убийства другой толпой идиотов. Все пошло наперекосяк. Нас просто недостаточно. А теперь стало еще немного меньше".

- Я завтра схожу поговорить с его отцом и матерью… - начал он, и тут наконец сработала его притупленная усталостью память – Есть ли у него… Был ли у него брат в Страже?

- Дасэр – ответил Моркоу – Младший констебль Гектор Досихпор, сэр. Они вместе поступили на службу. Он сейчас на Требушиной улице.

- Тогда свяжись с его сержантом и скажи, что Гектору этой ночью на улицу выходить запрещено, окей? Я хочу, чтобы он познакомился с радостями бумажной работы. Лучше всего – в подвале. И с крепким шлемом на голове.

- Понимаю, сэр – ответил Моркоу.

- Как Ангва?

- Думаю, она отлежится и будет в порядке, сэр. Эта шахта действительно ее допекла.

- Мне очень, очень жаль… - начала Салли.

- Ты не виновата, младший констебль Салли – прервал ее Ваймс – Я виноват. Я же знал что вампиры и обротни терпеть не могут друг друга, но иам внизу вы были нужны мне обе. Это было непряитное, но необходимое решение. Думаю, тебе лучше этим вечером отдохнуть. Нет, это приказ. В свой первый день службы ты поработала очень хорошо. Все, иди. Приляг отдохнуть или чем другим займись.

вернуться

93

Sator Square – прим.перев.

вернуться

94

Plaza of Broken Moons – прим.перев.

вернуться

95

Specials – так в Страже зовут добровольных внештатных помошников. Типа народных дружинников. Но переводить их как "дружинники" было бы излишним славянизмом. В этом смысле мне гораздо милее Иррегулярные, которые напоминают об "Иррегулярных с Бейкер-Стрит", помогавших Шерлоку Холмсу.

вернуться

96

Dr. Lawn – прим.перев.

вернуться

97

Hitherto – прим.перев.