Выбрать главу

Как же девушка ненавидела все это! Ей совсем не хотелось быть Верой Браун. Вот бы стать Дианой! Вера продала бы душу дьяволу, лишь бы денечек провести с Дианой Старр.

Компания "Тредвелл комьюникейшенз нетворк" занимала сороковой этаж небоскреба на Мэдисон-авеню.

Главный вход с неоклассическими фронтонами и дверями высотой в двадцать футов, сделанными из двухдюймового стекла с бронзовыми переплетами, вел в просторный мраморный вестибюль, заполненный снующими от дверей к лифтам и обратно людьми.

Приемная администрации компании располагалась на тридцать девятом этаже и представляла собой просторное, застланное зеленым ковровым покрытием помещение, в котором нежные звуки транслируемой по радио музыки перемежались с телефонными звонками и гулом работающих лифтов.

Дверь одного из них бесшумно открылась, и оттуда вышел подросток с черными, длиной до плеч волосами. Он был приятной наружности, с тонкими чертами лица и темными, полными тревоги глазами. Его загар резко контрастировал с мертвенно-бледными лицами жителей зимнего Нью-Йорка.

Легкой, изящной походкой он подошел к выполненной из огнеупорной пластмассы стойке секретаря. Женщина лет тридцати, вышколенная, с бесстрастным, застывшим лицом, наводившим на мысль, что и она также является частью мебели, холодно посмотрела на него.

- Пожалуйста. Мне хотелось бы повидаться с мистером Тредвеллом, сказал подросток и поспешно, словно опасаясь, что она не знает имени президента своей компании, добавил:

- мистером Слоуном Сент-Джоном Тредвеллом.

- Да, сэр, - ответила секретарь с заученной профессиональной улыбкой. - Попробую выяснить, на месте ли он.

Как о вас доложить?

- Скажите, что его сын хотел бы с ним увидеться.

- Присаживайтесь, пожалуйста.

Секретарь сняла трубку белого телефона и доложила:

- Здесь сын мистера Тредвелла.

Мальчик не сел, как было предложено, а продолжал стоять, переминаясь с ноги на ногу и глядя на секретаря потемневшими от волнения глазами.

- Мне очень жаль, - сказала женщина, положив трубку, - но он сейчас на совещании. Мисс Геррити сказала...

Всегда одна и та же история: никому нельзя беспокоить президента компании, когда тот на совещании, особенно членам его семьи с их мелкими будничными проблемами.

Но на этот раз случай особый. Дело очень важное и не терпит отлагательства. Отец скоро сам убедится в этом.

Мальчик извлек из кармана узких джинсов вскрытый конверт.

- Мне не нужна мисс Геррити, - сказал он. - Я хочу лично переговорить с отцом.

- Нет, сэр. - Секретарь подняла руку, как бы защищаясь от назойливого посетителя. - Мне сказали, чтобы вы ждали здесь. Мисс Геррити появится с минуты на минуту.

- Не обращайте на меня внимания. Я сам знаю дорогу.

Мальчик решительно направился в коридор, ведущий к личному лифту президента компании, чтобы подняться в его офис, расположенный на крыше небоскреба.

Он нажал на кнопку, но дверь лифта не открылась.

- Послушайте! - закричал он. - Лифт не работает!

- Я знаю, мистер Тредвелл.

- Вы не могли бы пустить его? - попросил мальчик, стараясь быть вежливым.

- Мне очень жаль, мистер Тредвелл, но я не могу этого сделать. Секретарь изобразила на лице вежливую улыбку и предложила:

- Не хотите ли присесть и почитать журнал?

У нас есть "Роллинг стоун"...

От злости лицо мальчика начало покрываться красными пятнами. Опять они не хотят впускать его, но ведь сегодня такой важный день. Неужели они не понимают?

- Мисс Геррити уже спускается, - сказала секретарь. - Пожалуйста, присядьте.

Мальчик открыл было рот, чтобы высказать все, что думает, но в последний момент передумал и взял себя в руки.

Что толку устраивать скандалы? Мисс Геррити не любит его, так как считает причиной всех неприятностей его отца, но она хорошая секретарша и только выполняет свою работу. Она передаст письмо отцу, и тогда мистер Слоун Сент-Джон Тредвелл поймет свою ошибку.

Отойдя от стойки секретаря, мальчик опустился в одно из уютных, обить серым бархатом кресел, расположенных вокруг стеклянного стола, на котором стояла белая керамическая ваза с утопающими во мху цикламенами. Вокруг вазы были разложены красочные журналы на любой вкус.

Нарочито вздохнув и закинув ногу на ногу, мальчик откинулся в кресле и стал разглядывать залитый электрическим светом потолок. Минуту спустя он съехал на краешек кресла и зажал руки между ног. Покачавшись из стороны в сторону, юный Тредвелл, вместо того чтобы читать "Роллинг стоун", как ему было предложено, вытащил из кармана солидный конверт и вновь принялся изучать письмо.

Еще через пять минут к нему подошла женщина средних лет в опрятном синем костюме и белой с большим бантом блузке.

- Господи, Джуниор <Джуниор - младший из двух лиц, носящих одну фамилию.>! Какая неожиданность!

Мальчик вскочил, задыхаясь от возмущения: он ненавидел, когда его так называли.

- Добрый день, мисс Геррити, - последовал вежливый ответ.

Между тем секретарша отца сразу бросилась в атаку.

- Что ты делаешь в Нью-Йорке? - потребовала она ответа.

- Я хочу повидаться с отцом.

- Твой отец очень занятой человек. Почему ты не в школе?

- Потому что я убежал.

- О, Джуниор, опять! Как ты можешь?

- Это пустая трата времени. Я много раз говорил об этом.

Он понимал, что выглядит глупо, но ничего не мог с собой поделать. Мисс Геррити всегда отмечала только его отрицательные качества.

Юный Тредвелл наперед знал все, что сейчас будет сказано, и приготовился выдержать любые упреки. Он в третий раз сбежал из средней подготовительной школы. "Как необдуманно ты поступил, ведь твой отец приложил столько сил, устраивая тебя туда", - затянет она свою песню.

Мальчик прекрасно знал ход мыслей мисс Геррити: "Ты имеешь все самое лучшее. Лучшие школы, лагеря, путешествия, лечение, лучшие игрушки. Где же твоя благодарность?

Отец тебя так любит, а ты?"

И он, в свою очередь, затянет в ответ: "Как он может так говорить, если совсем не видит сына? Я не хотел уезжать из дома, но меня каждый раз отсылали все дальше и дальше, пока я не оказался в Санта-Барбаре, так далеко, что порой кажется, будто я живу в другой стране. У меня не было случая доказать ему, на что я способен".

Но, возможно, на этот раз все будет по-другому. Сейчас отец удивится и останется доволен. "Ему придется отнестись ко мне серьезно, и у него найдется для меня время, - думал мальчик. - Сейчас, когда компания открывает новую серию ночных передач, там найдется работа и для меня".

Стоило только подумать об этом, как на следующий же день пришло письмо. Это хорошее предзнаменование.

- Я не хочу больше ходить в школу, - ответил он. - Я хочу работать здесь, рядом с отцом. У меня для него кое-что есть.

Тредвелл-младший протянул письмо, но мисс Геррити его не взяла.

- Джуниор, будь разумным. Отец не может тебя сейчас принять. У него важное совещание, а в пять тридцать он вылетает в Японию.

- Я не отниму много времени и могу проводить его в аэропорт.

- Но и по пути туда у него назначена важная встреча.

- Мое дело тоже очень важное.

Мальчик буквально сунул в руки мисс Геррити письмо, чтобы та увидела, что оно пришло от главного редактора журнала "Страшные рассказы".

Юный Тредвелл следил, как секретарша отца пробегает по строкам глазами.

- Понимаете теперь? - спросил он.

В этом письме редактор благодарил за присланный в журнал рассказ и сожалел, что в данный момент редакция не может опубликовать его, но впредь просил присылать все, что будет написано. Мальчик пальцем ткнул в строку, где говорилось "все, что будет написано".

- Им понравился мой рассказ.

- Но они же не купили его.

- Пока нет, но... - Для большей убедительности он повысил голос:

- Но обязательно купят.

- И ты проделал такой долгий путь из Санта-Барбары, чтобы показать это письмо отцу? - с неосознанной жестокостью спросила мисс Геррити. - Ну хорошо, - добила она с покорным видом, - я покажу его. Жди меня здесь.