Выбрать главу

— Мистер Хиггс говорит, никогда нельзя спешить, если готовишь гренки по-валийски. Хлеб может не прожариться должным образом, а сыр подгорит.

— Что? — Саливан был слишком напуган, чтобы воспринимать метафоры, — Что это значит?

Флердонарж вновь дернулся на своем месте. В корзине с углем уже явственно можно было различить шевеление.

— Спешить уже поздно. Вы правы, Эйф, убийца все еще здесь. Возможно, он находится здесь гораздо дольше, чем мы думаем. А еще мое оружие, скорее всего, здесь не поможет.

— Ваше… оружие?

Саливан удивленно смотрел на ладони Лэйда, где лежал его арсенал, больше похожий на сокровища из разоренного сорочьего гнезда. Потертые монеты, причудливо изогнутые куски проволоки, медная гайка с полустертыми гранями, крупная ракушка с выцарапанным на ней странным символом, скрученный кольцом гвоздь, ржавая игла, старая табакерка, лезвие от перочинного ножа…

— Я думал, это проказничает Брейбрук, — неохотно произнес Лэйд, — Или кто-то из его подданных. Такие фокусы весьма в духе Лукавого Жнеца. Но это не он. Брейрбрук проказник и любит навести страху, но если он гневается на кого-то из своих подданных, то выбирает менее… изощренные способы казни.

Несмотря на то, что воздух в гостиной был сырым и неподвижным, тяжелая портьера вдруг колыхнулась на своем месте. Где-то позади них скрипнул старыми дубовыми створками сервант. Зазвенело невесть чем потревоженное стекло.

— Копченый судак! — выругался Саливан, теряя остатки выдержки, — Вы рехнулись, Чабб? Брейрбрук? Талисманы? Я думал, вы-то слишком серьезны, чтоб верить в кроссарианские бредни!

— Когда-то я тоже считал их бреднями, — рассеянно заметил Лэйд, медленно отступая в сторону выхода, — Пока он не дал мне возможность убедиться в обратном.

Несмотря на все напряжение, чуткий слух Саливана мгновенно выделил из его фразы слово, которое было произнесено с отличной от прочих интонацией.

— Он? — резко спросил констебль, — Кто — «он»?

— Новый Бангор, Эйф. Новый Бангор собственной персоной.

— Вы нашли неуместное время для шуток, Чабб. Давайте мы закончим с этим, потом вернемся в «Глупую Утку» и выпьем по стаканчику «Пэдди», и там уж вы…

Лэйд резко обернулся на звон, раздавшийся со стороны каминной полки. Ничего. Только острые тени подсвечников дергались на фоне дубовых панелей. Интересно, миссис Гаррисон успела заметить что-то подобное? А если да — успела ли понять, с чем имеет дело?

— Возможно, мне не представится случая рассказать вам об этом. Глупо было бы не воспользоваться возможностью, верно? Новый Бангор — куда больше, чем остров на окраине света, Эйф. Куда больше, чем может вообразить человеческий разум. Даже мой — а я изучаю его уже не один год и, смею думать, многое о нем узнал.

— Что?

Лэйд вытащил россыпь ржавых рыболовных крючков, спаянных в сложной формы амулет и, помедлив, бросил на пол. Он чувствовал — сегодня это ему не пригодится. Зло, свившее себе логово в Мэнфорд, было иной природы. Сейчас ему крайне важно было определить — какой.

— Этот остров — не совсем то, чем кажется, — следом за крючками на пол отправилась медная гайка, каждая грань которой была украшена сложным глифом, похожим на астрологический знак, — Наверно, вы замечали в нем какие-то странности, но они всегда казались вам мимолетными, не стоящими внимания и, в конце концов, забывались. Никогда не складывались в цельную картину. Не переживайте, это нормально. Крупинке краски на холсте никогда не осознать себя частью «Мона Лизы», а капле воды не представить себе океан.

— Мистер Лайвстоун, если вы считаете, что выбрали подходящее место и время для шутки…

Лэйд вздохнул, сбросив с ладони крошечный «куриный глаз»[14] из олова, в центр которого был впаян мутный опал. Снова не то.

— Уж извините, Эйф, но вам никогда не познать истинную природу Нового Бангора. Не потому, что вы невнимательны, уж я-то уверен в обратном. Просто вы, как и десятки тысяч его жителей — часть Нового Бангора. Часть острова. Плоть от его плоти. В отличие от меня.

— Вы сегодня, случайно, не ели рыбы, мистер Лайвстоун?

Лэйд хохотнул, стараясь отвлечься от окружающих его звуков, которых делалось все больше и которые медленно затапливали гостиную подобно тому, как забортная вода затапливает крошечный, отрезанный от всего мира, корабельный отсек.

вернуться

14

Назар («куриный глаз») — амулет от сглаза из тюрской доисламской магии.