Лэйд механически взял протянутую ему банку. Она была холодной и влажной, точно ее лишь недавно достали из погреба. Но погреба у этого здания более не имелось. Влага с нее была холодным потом с рук мистера Лейтона.
Следом Лейтон торопливо сунул ему в руки бутылку вина, которую Лэйд принялся растерянно вертеть в руках, точно это был трехдюймовый стеклянный снаряд для неведомого ему орудия. Пить хотелось необычайно, но он отчего-то колебался, не пытаясь откупорить ее.
— Мисс ван Хольц не так давно жаловалась, что в ее лазарете не хватает вина. Я думаю, вы могли бы отправить ей дюжину таких бутылок, а?
Лейтон кисло улыбнулся.
— Хотел бы я, чтоб она угощала своих подопечных так же щедро, как угощает саму себя опийной настойкой…
Лэйд молча поставил бутылку с вином на стол, рядом с консервированными маслинами. Ему вдруг безотчетно захотелось вытереть руки, будто те коснулись чего-то грязного. А заодно протереть принесенную Лейтоном провизию тряпицей, смоченной в растворе карболовой кислоты.
— У нас есть проблемы с провиантом, о которых мне неизвестно?
Лейтон поморщился, на миг напомнив Лэйду сушеный египетский финик.
— Я бы не стал называть это проблемами, но… Пожалуй, в скором времени нам придется пересмотреть нормы довольствия. Что поделать, у нас тут полторы сотни голодных ртов, мы не можем обеспечить им полноценный стол, как в каком-нибудь пансионе, верно? У нас тут в некотором роде скованное положение, практически осада, так что…
— Пересмотреть нормы довольствия? — переспросил Лэйд, — Почему я впервые об этом слышу?
Лейтон сдавленно усмехнулся.
— Полагаю, слышали бы больше, если бы не крушили обстановку подобно дикому гунну, а слушали бы распоряжения мистера Крамби.
— Это его приказ? Сократить рационы?
— Именно так, — Лейтон с достоинством кивнул, — Мистер Крамби сообщил мне его лично. Думаю, он не хочет паники среди… персонала. Согласитесь, в нашем положении паника может быть губительнее, чем пожар. Если люди узнают, что их порции урезали уже в первый день…
— Как мило, — усмехнулся Лэйд, — Наш славный замок не выдержал еще и суток осады, а у нас уже есть тайные распоряжения! Что дальше? Тайная полиция?
— Полиция у нас уже есть, — пробормотал Лейтон, косясь в сторону двери, — Молодцы Коу с их дурацкими револьверами. Признаться по правде, мне делается не по себе каждый раз, когда я прохожу мимо, благодарение Богу, они не вздумали позабавиться со своими новыми игрушками, устроив где-нибудь тренировочную пальбу!
— Что-о-о? — выдохнул Лэйд, мгновенно забыв про еду, — У них револьверы?
— По меньшей мере дюжина, и самого внушительного вида.
— Я думал, мистер Олдридж запретил держать в здании огнестрельное оружие! Откуда у них взялись револьверы? Принесла зубная фея в обмен на скопившийся у Коу запас зубов?
— Запретил, — подтвердил Лейтон, — Много лет тому назад. Но мистер Коу, как выяснилось, втайне держал в сейфе небольшой арсенал. На случай ограбления, как он утверждает. И мистер Крамби вынужден был признать, что в данной отчаянной ситуации вооруженные отряды куда лучше безоружных. Если на нас нападут…
— Если на нас нападут, ваши проклятые мальчишки с револьверами первым делом перестреляют друг друга в темноте! — рыкнул Лэйд, пнув ногой обломок стула, — Неужели вы не понимаете? То, что мы считаем оружием, для демона обычно не опаснее китайской хлопушки!
Лейтон вздохнул, ослабив пальцем галстук на тощей шее.
— Я и сам не в восторге от этой затеи, — доверительно сообщил он, — Но мистер Коу убедил мистера Крамби, что это необходимая мера. Нам нужно поддерживать порядок в здании, а с этим все сложнее в последнее время. Мы запретили смотреть в окна и подавать наружу любые сигналы, но неизвестность крайне скверно действует на персонал, множатся галлюцинации, нервные срывы и истерики. Если прогнозы мистера Коу верны, в самом скором времени нам, возможно, потребуется оружие, чтобы держать самых буйных в подчинении.
— Всех пушек Вулиджа[21] не хватит, если демон возьмется за нас всерьез! — рявкнул Лэйд, — Я немедленно встречусь с Крамби и потребую, чтоб он разоружил гвардейцев Коу. Только этих проблем нам не доставало. Нужно успокоить людей. Уверить их в том, что ситуация скверная, но отнюдь не безнадежная. А лучше вот что, дайте им добавочные порции еды и воды. Никакие разговоры не воздействуют так хорошо, как обильная жратва. Дайте им вина и… Ах, дьявол.
Лейтон развел руками.
— Не в моих силах. Нормы питания пришлось пересмотреть и…
Лэйд медленно протянул руку и взял банку консервированных маслин.
— Выкладывайте, что у нас с провиантом, — негромко приказал он, — Немедленно. Предупреждаю, мне не потребуется револьвер, чтобы вытрясти из вас правду, мистер Лейтон. Однажды я выбил дух из воришки при помощи банки консервированных бобов весом десять унций.
Лейтон бросил было взгляд в сторону двери, но вынужден был остаться на месте. Не требовалось обладать большим опытом по части потасовок, чтобы понять — его долговязая фигура едва ли успеет выскользнуть прочь, слившись с царящей в коридоре темнотой.
— Боюсь, это и моя ошибка, сэр, — Лейтон скорбно улыбнулся, — Нам потребовалось время, чтобы понять — первоначальные запасы провианта были оценены неверно.
***
Лэйд уставился на него, пристально изучая. И взгляд его, должно быть, был достаточно тяжел, потому что Лейтон как будто бы сразу стал короче на дюйм или два.
— Неверно? Как вас понимать, мистер Лейтон? Я собственными глазами видел ту кучу еды, что вы запали для ужина.
— Часть пострадала при… инциденте.
Последнее слово Лейтон произнес с определенным трудом. И Лэйд вполне мог его понять.
— Допустим, — холодно обронил он, — Но только из того, что было на столе. Еще до ужина я самолично обходил дом и видел внушительные запасы. Буфетная на втором этаже ломится от еды! Допустим, мы лишились погребов. Допустим, чертов кальмар раздавил все, что было на столе, но даже в таком случае мы не должны быть стеснены по части провианта! По крайней мере, не в первые же дни!
Кажется, Лейтон уже жалел о том, что зашел в комнату. Но если он думал, что может легко выскочить из нее, то серьезно ошибался. Не так-то много людей в целом мире могут похвастаться тем, что способны выскочить из клетки с тигром.
— Мне пришлось провести дополнительную ревизию, — неохотно произнес он, разглядывая лежащий на столе бисквит так, точно это был предъявленный к погашению вексель, — И результаты ее оказались весьма… обескураживающими. Во-первых, вскрылась значительная недостача. Муки значится почти тысяча фунтов[22]. На деле же ее без малого двести[23]. Картошки — тридцать шесть бушелей вместо трехсот, гороха — всего двадцать, турнепса и яблок…
В другое время Лэйд не без интереса обратился бы к цифрам, у него был весомый опыт по этой части, но сейчас его занимало другое.
— Интересная арифметика, — пробормотал он, — Должно быть, у вас под полом обитает целая прорва крыс. Нужна по меньшей мере крысиная армия, чтобы уничтожить столько фунтов жратвы! Но это же не все, верно?
— Не все, конечно, — поспешил заверить его Лейтон, — В ларях и холодильных шкафах имеются большие запасы сушеного и копченого мяса на любой вкус, кроме того, у нас изрядные запасы консервов. Вот только…
— Ну?
— Я распорядился проверить и… — Лейтон скривился, — Боюсь, мясо немного не в кондиции.
Оно… немного с душком, сэр.
Лэйд уставился на Лейтона, пытаясь понять, не шутка ли это. Если шутка, ему стоило отдать должное чувству юмора начальника кадровой службы. Сам он в этой ситуации едва ли смог бы исторгнуть из себя хоть какую-нибудь шутку.
— Оно тухлое? — изумился Лэйд, — Вы это имеете в виду?
— Не всё, но существенная его часть, — неохотно признал Лейтон, теряя еще несколько дюймов роста, — Я думаю, все дело в холодильных шкафах. Они перестали работать и провизия, которая в них хранилась…
— Я видел ваши холодильные шкафы. В каждом из них по два галлона жидкого аммиака. Но даже если бы они вышли из строя, пища не испортилась бы спустя несколько часов, для этого потребовались бы недели!