Выбрать главу

цепями, и двое сторожат его. Просит скорее приехать к нему. Рогатым скотом он называет своих

воинов с ружьями и копьями. Безрогими же — всех, у кого нет оружия. Худой красивый бык,

видимо, мой муж. Худенькая белая корова, наверно, вы, моя свекровушка. Самоваром с золотой

цепочкой, видно, называет меня.

Быстро собрались они и отправились туда. Подоспели вовремя, там уже собрались хана

убить. Налетели они на войска хана, дрались весь день и разбили их полностью. Самого хана с

его приближенными связали. А отца своего, хана, освободили и с почетом привезли домой.

С тех пор хан рад-радешенек, что его невеста умнее и лучше всех. Так они зажили в покое и

счастье.

3. МУДРАЯ НЕВЕСТКА БОГАТОГО ЧЕЛОВЕКА

Баян хунэй сэсэн бэриМудрая невестка богатого человека. Записал И.Н. Мадасон от Осипа Логиновича

Логинова, 1895 г. рожд., улус Корсук Эхирит-Булагатского района Иркутской области. Перевод В.Ш. Гунгарова.

В прежнее время жил один очень богатый человек. У богача на всем белом свете был один-

единственный сын. «Какая же невестка придет?» — тревожился он. Через некоторое время его

сын женился.

Однажды отец с сыном поехали в степь проверить свои табуны. Посадил отец сына и

наказывает ему:

— Пока я объеду табуны, ты сделаешь деревянный котел и сваришь мясо.

Долго ездил отец, а когда вернулся — мясо не сварено. Сын его долбил сырой тополь, чтобы

сделать котел. Отец отстегал его плеткой и отправил домой.

Вернулся домой парень и говорит жене:

— Отец велел мне сделать деревянный котел. Когда я начал долбить тополь, чтобы сделать

котел, вернулся отец и сильно избил меня.

Тогда жена ему, говорит:

— Надо было тебе быстро сделать котел, а ты делал его медленно, потому он тебя и

отстегал.

Назавтра отец с сыном опять поехали в степь. Отец велел сыну сварить мясо в деревянном

котле, а сам поехал проверять свои табуны. Приезжает — сын долбит дерево, чтобы сделать

котел. Сидит, мучается. Увидел это отец, сразу все понял и говорит сыну:

— Глупая твоя жена. Со временем пропадешь с ней. Отправь ее домой и привези другую

жену.

Сын отправил жену домой, женился на другой.

Снова отец с сыном отправились осматривать табуны. Отец опять сыну дал такой же наказ.

Сын сидит, долбит дерево, чтобы сделать котел.

Приехал отец, крепко отхлестал его розгами и отправил домой. Дома сын рассказал жене, за

что его отец избил.

Тогда жена говорит ему:

— Сам виноват, что тебя бьют. К приезду отца надо было отстругать прутья, сделать вертела

и на них зажарить мясо.

После этого, когда поехали в степь, парень все сделал так, как велела жена, нанизал мясо на

прутья и зажарил.

Очень обрадовался отец. «Наконец-то мой сын взял умную жену. Мне теперь не страшно

умирать», — думает он про себя.

Как-то отец поехал в далекие края торговать, и его поймал чужеземный хан. Когда его

собирались казнить, он сказал:

— Если убьете меня, никакой выгоды не будете иметь. Лучше привезите часть моего

богатства. Я дам вам триста белых овец и трех черных баранов.

Хан позарился на его богатства и отправил на родину богача трех человек с саблями. Богач

отправил такое письмо: «Пригоните сюда триста белых овец. Одного из трех черных баранов

заколите на месте, другого — в дороге, а третьего — по приезде сюда».

Никто не может понять это письмо, только умная невестка разгадала смысл (письма) и

привела войско из трехсот человек. Одного ханского гонца они убили на месте, второго — в

пути, а третьего, показавшего им дорогу,— на их земле. Так с войском в триста человек

освободила невестка отца, который был привязан к колесу телеги.

4. УМНЫЙ ЕРЭНТЭЙ И ГЛУПЫЙ ДАЛАНТАЙ

Ерэнтэй сэсэн Далантай тэнэг хоёрУмный Ерэнтэй и глупый Далантай. Аарне-Андреев, № 875.

Совпадает мотив: девушка ставит хана в затруднение своими поступками. и речами. Записал А.И. Шадаев, РО БФ

СО АН СССР, инв. № М-1. 322. Перевод С.С. Бардахановой.

Варианты: « Хоёр сэсэнэй хөөрэлдөөн», « Баянай сэсэн бэри», « Алтая хайша», « Сэсэн хуухэн», « Сэсэн хаани

бэрн — угээтэй хууни басаган» и др. См. комментарии к сказке « Сэсэн хаани бэри — угээтэй хууни басаган».