— Хорошо, Артур, — погладила его по плечу Молли. — Ты сегодня держишься значительно уверенней, чем раньше. Мне это нравится, милый. Занимайся своими делами. Когда приготовлю, позову тебя к ужину, — она игриво шлёпнула его пониже спины и, покачивая бёдрами, направилась в дом. Биллиус проследил взглядом за её широкой спиной и пошёл к сараю. Придётся привыкать к жизни обычного волшебника-неудачника, но что поделать, если хочешь избежать превращения в бездумную тварь по прихоти Дамблдора?
Глава 55 Немного о том, почему Дурсли не любили Поттеров
Маленькая церквушка в пригороде Лондона была полна народа. Сегодня происходило замечательное для Литтл Уингинга событие, которое обязательно войдёт в историю и получит своё отражение на страницах «Уингинг Таймс». По крайней мере, об этом говорило присутствие корреспондента местной газеты и фотографа. Они сновали в толпе, записывая комментарии и делая снимки. Досужие кумушки пересказывали друг другу слухи о том, что будущий муж уже приобрёл небольшой аккуратный коттедж на Тисовой. Совсем недавно строители закончили возводить последний особняк на этой улице, и теперь владельцы новых домов стремились поскорей облагородить газоны на своих участках. Основной темой среди досужих соседок было то, а сможет ли новоиспечённая миссис Дурсли вырастить достойный их города сад.
Убелённый сединами мужчина Гектор Эванс в строгом сером костюме поднимался по ступеням под руку со своей старшей дочерью. Петунья — худенькая девушка в белом свадебном платье шла рядом с отцом, крепко сжимая в дрожащей ладошке букетик цветов. Её милый Вернон стоял возле алтаря и с колотящимся сердцем следил за её приближением, то и дело переминаясь с ноги на ногу от волнения.
Приходской священник с дежурной улыбкой и чувством собственной значимости торжественно начал церемонию бракосочетания. Родители пары тайком утирали непрошеные слёзы радости. В самом большом ресторане маленького городка уже был арендован зал, куда все направились после того, как Вернона и Петунью объявили мужем и женой.
— А я не хочу этого мещанского пафоса, никаких священников и фаты, — прошептала Лили на ухо Джеймсу. — Это так пошло и старомодно. Давай просто зарегистрируемся в Министерстве магии? Позовём Марлин, Флоренс, Берту, остальных девочек и твоих друзей в кафе Фортескью. Отметим праздник молодёжной компанией. Зачем нам это старичьё?
— Мои родители будут против, — покачал головой Джеймс. — Там же нужна куча обрядов, чтобы ввести тебя в род Поттер. Я не хотел тебе этого говорить раньше, но чтобы привязать тебя к источнику, придётся принести в жертву какого-нибудь маггла.
Лили в ужасе вытаращилась на Поттера, не веря своим ушам. Мысль о том, что её замужество начнётся с убийства человека, не укладывалась в голове гриффиндорки.
— Жертвоприношение — это же тёмная магия! — чуть не подпрыгнула Лили от возмущения. — Вы же светлый род, Джеймс, о чём ты говоришь?
— Ну, я не знаю, — растерялся Поттер. — Это, наверно, традиция такая в древних чистокровных семьях. Проводится специальный ритуал с жертвоприношением, а потом на алтаре совершается консумация брака, — и тут он начал краснеть, глядя, как брови Лили устремились куда-то под чёлку.
— Что? — прошипела девушка. — Мой первый раз должен случиться на каком-то грязном булыжнике? Ты с ума сошёл, Джеймс Поттер?!
— Эээ, — заблеял парень, не понимая, что её так возмутило. — По-другому не получится войти в старинный магический род, милая. Там, эмм, подключение к источнику происходит, я не вникал.
— К чёрту эти дикие традиции! — решительно возразила Лили. — Я узнавала у директора об институте брака в магическом мире. Сейчас достаточно зарегистрировать отношения в Министерстве, чтобы считаться мужем и женой. Слава богу, двадцатый век на дворе. Все эти ваши варварские ритуалы должны уйти в прошлое!
— Хорошо-хорошо, Лили, успокойся, — погладил её по руке Джеймс. — Давай в другой раз поговорим об этом. Надо познакомить тебя с родителями. Думаю, мама лучше объяснит тебе все нюансы магического брака. Я, если честно, предпочитал летать на метле с Сириусом, а не слушать отцовские объяснения.
В этот момент подошедший Блэк приобнял Джеймса за плечи. Судя по запаху алкоголя, он уже успел где-то приложиться к бутылке. По крайней мере, голубые глаза Сириуса подозрительно блестели, он то и дело подмигивал подружкам невесты и делал многообещающие гримасы. А так как Блэк вырос очень красивым, то его внимание в чём-то даже нравилось смущающимся девицам.
Римус и Питер тоже нашли себе пассий и теперь весело перешучивались с ними на тему того, что лучше: быть высоким или толстым. Их подруги весело смеялись над словами парней, все четверо прекрасно проводили время. Без пары был только Вильямс, который был явно чем-то озабочен. По крайней мере, для Лили было совершенно ясно, что скрытный слизеринец всего лишь отрабатывает обещание Джеймсу посетить свадьбу её сестры и мысленно находится где-то далеко. В этот момент к Лили подошли Петунья с мужем.