Выбрать главу

За обочиной шоссе все еще бушевало пламя; вдруг выкатилось оттуда дымящееся колесо от мотоцикла, бесцельно прокатилось несколько метров, свернуло в сторону и затерялось в сорняках…

Радостные, мы скакали подобно детям в хороводе и вопили до тех пор, пока наши глотки не стали такими же сухими, как тела. "Если все остальные мертвы, значит, ты победил": седьмая аксиома Бюро-13. На то она и аксиома, чтобы не подвергать ее сомнению.

Со стороны объятого огнем горизонта послышался шум и шуршание чего-то огромного – это летел к нам Амиго с распростертыми крыльями. Приблизившись, он замер, ошейник его, вспыхнув, лопнул – перед нами снова маленький ящер. Рауль взял нашего питомца на руки и нежно почесал ему шею, Амиго прижался к нему и ласково заурчал.

– Карту! – прохрипел я, ослабляя узел закопченного шейного платка.

Ренолт вручил мне обугленный клочок бумаги – с ироническим поклоном, хотя из ушей у него сочилась кровь. Церемонно его поблагодарив, я стал всматриваться в даль в поисках дорожного указателя – надо же определить, где мы находимся. Ага, вот где! Прихрамывая, вконец измученные, мы двинулись по шоссе к ближайшей автостоянке. Работы впереди невпроворот, а времени в обрез. Уже дважды "Свист крестолунного стилета" заставил нас отступить. Третьего раза быть не должно!

7

Не успели мы добраться до Айрон-Сити, как наш вид испугал какого-то малыша: бедняжка заорал благим матом, узрев таких чудищ. Пришлось сделать остановку в местной парикмахерской, побриться, постричься и все такое прочее. Потом, конечно, – купить новую одежду. Ну а теперь можно направить свои стопы вон в тот симпатичный ресторанчик, – похоже, цены там умеренные.

Пока славные воины, уже сытые, смаковали десерт, я зашел в телефонную будку и, соблюдая все меры предосторожности, позвонил в Бюро. Вместе с фургоном мы потеряли и реле, так что наши наручные часы ни к черту не годились: где в данный момент наш Главный штаб? Единственный выход – платный таксофон. Целую вечность я соединялся с Аламогордо в Нью-Мексико; наконец мне удалось отыскать в Тревоусе, штат Пенсильвания, должностное лицо, которому я и отчитался. Последовал краткий обмен информацией.

Вернувшись к своим, я жизнерадостно сообщил своей команде: поскольку мы входили в прямой телепатический контакт со "Свистом", ни одна группа из Бюро не собирается вмешиваться в наши дела и подвергать себя опасности, мы удостоены чести остановить этих безумцев в одиночку. И как мои друзья ухитрились сдержать свои эмоции и не пуститься в пляс от радости при этаком сообщении – вот уж не знаю. Усевшись за стол, я пригласил всех принять участие в обсуждении. Тина, прибегнув к браслету, раскинула над нашим столиком "Купол тишины", и мы придвинулись друг к другу, образовав тесный кружок.

– О'кей, ясно одно: без псионической защиты отправляться в Хадлевилл и думать нечего! – Джордж подъедал остатки политого сиропом бисквита с кремом. – Рауль, Тина, как насчет магических средств?

Маги посовещались и помрачнели. Бланко только вздохнула. – Ниет. Заклинания, воздействующие на мозг, произносятся длякаждого индивидуально, к тому же в самый последний момент. Рауль и… мы

очень быстро потеряем силу.

– Мы с Раулем, Рауль и я, – поправила Джессика.

– Да, мы оба, – кивнула Тина.

Хорта лихорадочно листал разложенную на подносе для приправ книгу заклинаний. Книга стучала о поднос – вот так меню!

– Можно использовать некоторые алхимические снадобья, но у них неприятные побочные эффекты, – осторожно доложил Рауль.

– Например? – полюбопытствовал я. – Головные боли? Желудочные спазмы? Если этого требует наша работа – мы потерпим.

Нахмурившись, Хорта пробежался пальцем по книжным строчкам.

– Давайте посмотрим… так… "Легочный огонь", "Демонический рак", "Мозговые пауки"…

– Пожалуй, этого хватит! – подняла руку Минди. – В общем и целом – все понятно.

– Кроме того, мы сейчас едим, – буркнул Ренолт. – Тоже немаловажно.

Стальной жезл Тины запульсировал от нестерпимой энергии – чародейка выдала длинную, резкую фразу на русском, прозвучало нельзя сказать чтобы ободряюще.

– Да этого просто вынести невозможно! – взорвался отец Донахью, с легкостью разломив пополам кусок хлеба величиной с бейсбольную биту. – Только потому, что в Бюро нет функционирующих телепатов, мы должны сидеть сложа руки, а в это время "Свист"… – Он сделал яростный жест. – Кто знает, сколько мирных жителей уже погибло? Скольким еще суждено расстаться с этим светом?

Да, тут ничего не возразишь: где "Свист крестолунного стилета", там всегда и смерть. Много смертей…

Минди с такой силой стукнула кулаком по столу, что задрожали столовые приборы.

– Черт побери! Мы обнаруживаем логово бесчувственных оборотней – самую страшную угрозу для человечества за последние годы – и даже не исследуем его? И все потому, что эти милые шалуны способны читать наши мысли? Говорю вам – мы просто обязаны вернуться в Хадлевилл и поджарить их задницы, а не лелеять тут свои!

– Молодец! – поддержал Рауль. – Передвигаемся быстро, сами по себе. Пусть даже они прознают о наших намерениях – остановить не смогут!

Тина взмахнула невидимым жезлом.

– Мы их сживем со свету!

– Нет! – Мой тон исключал дальнейшую дискуссию. – Опасность слишком велика. Бог знает какие секреты Бюро известны этим иеху из романа Свифта! 59 Однажды Джессика уже спасла наши шкуры. Какое мы имеем право губить всю операцию из-за недостаточной подготовки? Найдем способ укоротить этих ловкачей! Нужен трюк, западня!

Все смотрели на меня выжидающе.

– Ну, что-то вроде этого… – довольно жалко пробормотал я.

– Мы же всегда что-то придумывали! – Жена пришла мне на помощь.

Удовлетворенно откинувшись на спинку стула. Хорта скрестил руки на груди.

– Ну что ж, босс, давай выкладывай.

Нахмурив брови, я изо всех сил напрягал мозги, тужился… ну как последний… не буду говорить кто. Нет… нет… Это не годится… И это тоже…

Наклонившись вперед и сохраняя важное молчание, отец Донахью с дикой скоростью перебирал четки – даже испариной стал покрываться, так старался. Но вот он взял себя в руки – прекратил свои лихорадочные движения, облизал губы.

– Так. – Майкл Донахью уставился в потолок; голос его звучал напряженно. – Если бы мы только знали, чем себе помочь… Ну, к примеру… Священник услышит что-то на исповеди, что-то важное и серьезное – он ведь молчит об этом: ни-ко-му! Даже если ему очень-очень хочется поделиться, – закончил падре, сделав страдальческую мину; почему-то сейчас он казался даже крупнее обычного.

Все заулыбались – выход найден!

– Эй, Майкл, – обратился я к нему с улыбкой, – может, пойдем разомнемся – сыграем по-дружески в дротик на стоянке машин?

Рауль сосредоточенно листал свою магическую книгу и выудил наконец из нее гигантскую карту Северной Америки. Что ж, попробуем! Мы делали это и раньше – много раз.

Достав из объемистого кармана сутаны изящно отделанную красную кожаную коробочку, Донахью открыл крышку. Внутри, на подушечке из блестящего белого сатина, лежали три дротика: на острых клинках выгравировано полное имя Донахью; рукоятки – из африканского железного дерева с инкрустациями из красного дерева; каждый дротик венчают элегантно обработанные перья американского белоголового орла. Донахью легким движением поднес дротик к глазам, подбросил в воздух и ловко поймал большим и указательным пальцами. Снова подбросил – снова поймал, едва заметно шевельнув запястьем. Даже Минди не проделала бы подобный трюк лучше.

– Пошли, Эд! С удовольствием сыграю. Жаль только, что мечу я дротики не так уж здорово!

Мы с отцом Донахью метали дротики, попадая в основном на территорию четырех штатов. Вскоре нам понадобилась "свежая карта", и мы принялись обрабатывать план-схему Канзас-Сити, штат Миссури. С забавным постоянством Майкл попадал оперенным метательным орудием в небольшую, уютную усадьбу нашего старого приятеля. (Приятелем-то его, конечно, можно назвать, но ведь у всякого слова есть несколько значений, а у каждого значения – еще оттенки. И все они колеблются – то так, то этак…)

вернуться
59

Имеются в виду отвратительные существа – персонажи романа Свифта"Путешествие Гулливера".

60

игра слов: Necro-Man – человек мертвых, некромант(англ. necromancer) – волшебник, колдун, чародей

61

по-английски "это я"– "This is me"; отсюда и название амулета – Ожерелье ми

62

главный герой романаОскара Уайльда "Портрет Дориана Грея"

63

"Кошки" (англ."Cats")

64

Моссад – израильская служба разведки

65

Национальное управление по аэронавтике и исследованию космическогопространства (National Aeronautics and Space Administration – NASA)

66

Объединенная система противовоздушной обороныСевероамериканского континента (North American Air Defense – NORAD)

67

гаррота – орудие казни: род железного ошейника