Выбрать главу

— Тогда, приходите завтра к трём. Обсудим всё подробно.

Когда Кингсли ушёл, заговорила Чжоу:

— На какое количество партий в месяц они рассчитывают? У меня уходит достаточно большой объём в Чайна-таун. Четыре миллиона — это замечательно, но не вызовет ли это перебоев с нашей реализацией?

Гарри снова взглянул на Невилла. Тот встал:

— Я пошёл считать.

— Отлично, — Гарри махнул рукой, разрешая удалиться и остальным. Когда все ушли, он повернулся к Сириусу.

— Ты говорил, что у нас есть возможность переправлять часть наркоты в США без взяток. Мы можем выиграть на этом ещё миллиона полтора со сделки.

Блэк кивнул.

— У меня есть человек, который постоянно путешествует без досмотра.

— Кто?

— Он музыкант и член Лондонского симфонического оркестра. Оркестр постоянно гастролирует и часто летает в Нью-Йорк. Их никогда не обыскивают на таможне.

— А собаки?

— Пакеты пересыпают перцем и прячут в барабаны. Мой человек — ударник, это его инструменты.

Гарри задумался.

— Вызови его завтра ко мне. Хотя нет. Лучше, чтобы всё и дальше шло через тебя. Скажи мне только его имя.

— Питер Петтигрю.

______________________________

Капореджиме — глава «команды», занимающейся тем или иным видом преступной деятельности, представитель одной из высших ступеней в криминальной лестнице, который подчиняется непосредственно боссу криминальной «семьи» или его заместителю. Капореджиме нужен для максимально безопасной работы «семьи»: приказы от босса вместо прямой передачи «солдатам» проходят по цепочке через капо.

Кофе, кофе с молоком и пирожные (итал).

Infamia — позор (итал).

Оnore — честь (итал).

Stronzo — сволочь, дерьмо (итал).

Омерта — взаимное укрывательство, круговая порука, «кодекс чести» у мафии.

Глава 2. Дела "семейные"

Имя Питера Петтигрю ни о чём не поведало. Гарри собирался было ещё кое-что разузнать, но тут снова постучали в дверь. Это наверняка была Грейнджер, которую он поставил у входа.

Гермиона пропустила в кабинет мужчину в халате и большой чалме.

— Квиринус? — удивился Блэк.

Мужчина с подозрением взглянул на Гарри, и Сириус поторопился представить их друг другу.

Квиринус Квиррелл был бенгальцем по происхождению и принимал непосредственное участие в контрабанде бриллиантов из ЮАР. Его дед-переселенец ассимилировал еще в эпоху колонизации и стал личным слугой английского лорда. Квиррелл-младший же, попав в возрасте двадцати лет в тюрьму, быстро приспособился, завёл там полезные знакомства и примкнул сначала к банде вымогателей в Кройдоне, потом перебрался в Ламбет и, в конце концов, присоединился к группировке Поттера. Поселившись на Брик-лейн — главной улице бангладешского района, он не без помощи Сириуса Блэка вскоре распахнул двери собственного ювелирного магазина. Через него отмывался немалый процент дохода от продажи наркотиков в Чайна— и Банглатауне, не говоря уж о легализации поставок алмазов из Африки. Квиррелл был пугливым и прижимистым человеком, настоящим барыгой, но Сириус встревожился: сейчас тот тяжело дышал и выглядел непривычно озабоченным и беспокойным.

— В чём дело?

— Уизли!.. — возопил Квиррелл. Гарри показалось, что этот сухощавый, смуглый торговец сейчас бухнется на пол и станет отбивать поклоны. — Проклятые отморозки!.. Бриллианты!.. Мои бриллианты!.. Мои камни!..

— Да хватит причитать, — оборвал его Гарри нетерпеливо. — Давайте по существу.

Квиррелл замолчал и уставился на него.

— Нам привезли партию алмазов из Йоханнесбурга, — в ответ на непонимающий взгляд Гарри Квиррелл пояснил: — нам — это в ювелирный магазин на Брик-лейн. Уизли с оружием ворвались в подсобку, оглушили трех охранников и унесли мои камни на пять миллионов! Спасите мои камни!

— Поговаривают, что они таким образом спонсируют ИРА, — вставил Сириус.

Гарри помрачнел.

— Надо разобраться. Борзые какие… Вот что, — раздражённо сказал он крёстному, — нам следовало бы засунуть к Уизли своего человека, но сейчас на это нет времени. Мы не можем оставить безнаказанными открытые нападения на наши точки. Придётся вызвать их на разборку.

— Кто поедет?

— Я.

Сириус покачал головой. Где это видано, чтобы босс лично ездил на стрелки? Если Гарри будет продолжать в том же духе, его быстро ухлопают.

— Поеду я, — нажал Гарри, — Уизли должны уяснить, что Поттер не позволит совать нос на его территорию. Вызови мне Тонкс и человек восемь-десять для поддержки. А Грюму скажи, пусть свяжется с этими беспредельщиками и назначит встречу.

Да, не таким представлял Сириус себе взрослого Гарри. Он думал, что вспомнит с крёстным сыном старые деньки, когда они с его отцом потихоньку мародёрствовали и закручивали свои первые тёмные делишки. Может быть, найдёт в лице Гарри второго Джеймса, друга на равных. А выходило всё совсем не так: его крестник, похоже, не нуждался ни в его советах, ни в поддержке; мгновенно взял всё в свои руки и теперь раздаёт указания, будто делал это всю жизнь. По крайней мере, можно не беспокоиться о целостности империи и о возможной потере власти. Гарри вполне в состоянии управлять капо, а власть Сириусу уже не принадлежала. Не то чтобы он гнался за властью. Сириус был сторонником бескровного бизнеса, ему нравилось управлять игорными домами, придумывать новые экономические схемы, оборачивать капитал. Руководителем всего дела всегда был Джеймс, поэтому, когда он погиб, Сириусу стало трудновато. Он был не очень хороший организатор, зато обладал нюхом на большие деньги и большие возможности. Гарри же был очень похож на отца. Было в нём что-то… Не властность, нет… умение стремительно принимать верные решения, ориентироваться в трудных ситуациях. Но так же была в нём и доля высокомерия, а может, апломба человека, принадлежавшего к привилегированному классу. Гарри всем своим видом словно говорил: «Вот он я! Я победитель!». Сириус знал, что Вернон воспитывал его достаточно строго, приобщал к делу, понимая, что рано или поздно от Гарри в какой-то степени будет зависеть и его благосостояние. Что ж… Из Гарри вышел сильный, решительный и успешный молодой человек, и Сириус, вполне довольный, вышел.